Paroles et traduction Manau - Fest Noz De Paname
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fest Noz De Paname
Fest Noz in Paris
Sept
ans
à
peine
une
gamine
va
arriver
Barely
seven
years
old,
a
young
girl
arrives
Arriver
vers
l'inconnu
un
peu
perdue
elle
est
fatiguée
Arriving
towards
the
unknown,
a
bit
lost,
she
is
tired
Faut
dire
que
son
voyage
s'est
fait
debout
en
2ème
classe
It
must
be
said,
her
journey
was
standing,
in
second
class
Elle
vient
de
poser
son
premier
pied
en
gare
de
Montparnasse
She
just
set
foot
in
Montparnasse
station
Des
souvenirs
d'époque
des
gens
qui
ont
bougé
Memories
of
an
era,
of
people
who
moved
Souvenir
des
plus
anciens
qui
n'ont
sûr'ment
pas
oublié
Memories
of
the
elders,
who
surely
haven't
forgotten
En
45
hé
ouais
mon
gars
c'était
ainsi
In
'45,
hey
yeah
man,
that's
how
it
was
Malheureusement
après
la
guerre
le
travail
était
à
Paris
Unfortunately,
after
the
war,
work
was
in
Paris
Il
y
a
eu
des
Basques
et
des
Auvergnats
et
puis
des
Corses
There
were
Basques
and
Auvergnats,
and
then
Corsicans
Des
gens
de
l'Est
à
l'Ouest
du
Sud
du
Nord
qui
ont
trouvé
la
force
People
from
East
to
West,
South
to
North,
who
found
the
strength
De
venir
de
monter
jusqu'à
la
capitale
To
come,
to
climb
up
to
the
capital
Comme
beaucoup
de
Bretons
venus
chercher
un
idéal
Like
many
Bretons,
come
to
seek
an
ideal
De
vie
un
challenge
à
relever
Of
life,
a
challenge
to
overcome
Rien
n'était
écrit
lorsque
tous
ces
gens
sont
arrivés
Nothing
was
written
when
all
these
people
arrived
Et
pourtant
toujours
la
tête
haute
et
fière
And
yet,
always
with
their
heads
held
high
and
proud
Inventant
le
son
de
tous
ces
quartiers
populaires
Inventing
the
sound
of
all
these
working-class
neighborhoods
Un
son
de
fest-noz
qui
vient
de
Paname
A
fest-noz
sound
that
comes
from
Paris
Un
son
qui
sent
bon
le
métro
le
pavé
et
le
macadam
A
sound
that
smells
like
the
metro,
the
pavement,
and
the
asphalt
Un
son
qui
me
parle
plein
de
vague
à
l'âme
A
sound
that
speaks
to
me,
full
of
nostalgia
Un
peu
loin
d'la
Bretagne
mais
ça
n'l'empêche
pas
d'avoir
du
charme
A
bit
far
from
Brittany,
but
that
doesn't
stop
it
from
having
charm
Un
son
de
fest-noz
qui
vient
de
Paname
A
fest-noz
sound
that
comes
from
Paris
Un
son
qui
sent
bon
le
métro
le
pavé
et
le
macadam
A
sound
that
smells
like
the
metro,
the
pavement,
and
the
asphalt
Un
son
qui
me
parle
plein
de
vague
à
l'âme
A
sound
that
speaks
to
me,
full
of
nostalgia
Un
peu
loin
d'la
Bretagne
mais
ça
n'l'empêche
pas
d'avoir
du
charme
A
bit
far
from
Brittany,
but
that
doesn't
stop
it
from
having
charm
Quinze
ans
après
et
tout
le
monde
veut
s'amuser
Fifteen
years
later,
and
everyone
wants
to
have
fun
S'amuser
dans
tous
les
bals
s'éclater
dans
les
beaux
quartiers
To
have
fun
at
all
the
dances,
to
party
in
the
nice
neighborhoods
Les
filles
mettaient
des
jupes
et
les
mecs
des
blousons
noirs
The
girls
wore
skirts,
and
the
guys
wore
black
jackets
Avant
que
les
bals
débutent
fin
de
semaine
vendredi
soir
Before
the
dances
started,
at
the
end
of
the
week,
Friday
night
Imaginez
l'affaire
nos
pères
et
nos
grands-pères
Imagine
the
scene,
our
fathers
and
grandfathers
Avec
une
banane
remplie
de
gel
histoire
qu'elle
tienne
en
l'air
With
a
banana
full
of
gel,
so
it
would
stay
up
J'veux
pas
critiquer
non
non
je
ne
veux
pas
chambrer
I
don't
want
to
criticize,
no
no,
I
don't
want
to
tease
À
chaque
époque
sa
mode
c'est
vrai
qu'celle-là
elle
m'fait
marrer
To
each
era
its
fashion,
it's
true,
that
one
makes
me
laugh
Y'avait
aussi
les
plus
caïds
les
plus
costauds
There
were
also
the
toughest,
the
strongest
Qu'allaient
foutre
la
merde
dans
toutes
les
soirées
tous
les
bals
à
Jo
Who
would
go
mess
things
up
at
all
the
parties,
all
the
dances
at
Jo's
Ça
s'cognait
sec
du
côté
des
quais
d'Seine
They
would
fight
hard
near
the
Seine
quays
À
coups
d'pieds
et
à
coups
d'poings
ça
se
finissait
même
à
coups
d'chaînes
With
kicks
and
punches,
it
even
ended
with
chains
Mais
malgré
ça
tout
l'monde
était
collé-serré
But
despite
that,
everyone
was
close
together
Les
mains
sur
les
hanches
ou
bien
les
fesses
on
app'lait
ça
guincher
Hands
on
hips
or
buttocks,
we
called
it
"guincher"
Et
l'orchestre
jouait
jusqu'au
petit
matin
And
the
orchestra
played
until
the
early
morning
Reprenant
toutes
les
chansons
chantant
tous
ces
refrains
Repeating
all
the
songs,
singing
all
these
choruses
Un
son
de
fest-noz
qui
vient
de
Paname
A
fest-noz
sound
that
comes
from
Paris
Un
son
qui
sent
bon
le
métro
le
pavé
et
le
macadam
A
sound
that
smells
like
the
metro,
the
pavement,
and
the
asphalt
Un
son
qui
me
parle
plein
de
vague
à
l'âme
A
sound
that
speaks
to
me,
full
of
nostalgia
Un
peu
loin
d'la
Bretagne
mais
ça
n'l'empêche
pas
d'avoir
du
charme
A
bit
far
from
Brittany,
but
that
doesn't
stop
it
from
having
charm
Un
son
de
fest-noz
qui
vient
de
Paname
A
fest-noz
sound
that
comes
from
Paris
Un
son
qui
sent
bon
le
métro
le
pavé
et
le
macadam
A
sound
that
smells
like
the
metro,
the
pavement,
and
the
asphalt
Un
son
qui
me
parle
plein
de
vague
à
l'âme
A
sound
that
speaks
to
me,
full
of
nostalgia
Un
peu
loin
d'la
Bretagne
mais
ça
n'l'empêche
pas
d'avoir
du
charme
A
bit
far
from
Brittany,
but
that
doesn't
stop
it
from
having
charm
Fest-noz
de
Paname
de
la
Tour
Eiffel
à
Notre-Dame
Fest-noz
in
Paris,
from
the
Eiffel
Tower
to
Notre-Dame
Fest-noz
pour
ces
dames
sur
le
trottoir
le
coeur
en
larmes
Fest-noz
for
these
ladies,
on
the
sidewalk,
hearts
in
tears
Les
années
sont
passées
comme
le
métropolitain
The
years
have
passed
like
the
metro
train
Et
rien
n'a
changé
à
part
les
murs
avec
le
papier
peint
And
nothing
has
changed
except
the
walls
with
the
wallpaper
Mais
certains
vieux
ont
toujours
des
difficultés
But
some
old
people
still
have
difficulties
Difficile
de
s'intégrer
pour
les
piliers
d'communautés
Difficult
to
integrate
for
the
pillars
of
communities
Avoir
la
terre
natale
qui
coule
dans
les
veines
Having
the
native
land
flowing
in
their
veins
Et
voir
la
mer
en
carte
postale
c'est
sûr
qu'ça
leur
fait
de
la
peine
And
seeing
the
sea
on
a
postcard,
it
sure
makes
them
sad
Mais
non
non
il
n'y
a
pas
toujours
de
chagrin
But
no
no,
there
is
not
always
sorrow
Comme
les
vieux
45
tours
ça
fait
je
ne
regrette
rien
Like
the
old
45
rpm
records,
it
makes
me
say
"I
regret
nothing"
Non
moi
non
plus
j'regrette
rien
et
j'le
signe
No,
me
neither,
I
regret
nothing,
and
I
sign
it
Remerciant
tous
ces
anciens
d'apporter
ces
racines
Thanking
all
these
elders
for
bringing
these
roots
Un
son
de
fest-noz
qui
vient
de
Paname
A
fest-noz
sound
that
comes
from
Paris
Un
son
qui
sent
bon
le
métro
le
pavé
et
le
macadam
A
sound
that
smells
like
the
metro,
the
pavement,
and
the
asphalt
Un
son
qui
me
parle
plein
de
vague
à
l'âme
A
sound
that
speaks
to
me,
full
of
nostalgia
Un
peu
loin
d'la
Bretagne
mais
ça
n'l'empêche
pas
d'avoir
du
charme
A
bit
far
from
Brittany,
but
that
doesn't
stop
it
from
having
charm
Un
son
de
fest-noz
qui
vient
de
Paname
A
fest-noz
sound
that
comes
from
Paris
Un
son
qui
sent
bon
le
métro
le
pavé
et
le
macadam
A
sound
that
smells
like
the
metro,
the
pavement,
and
the
asphalt
Un
son
qui
me
parle
plein
de
vague
à
l'âme
A
sound
that
speaks
to
me,
full
of
nostalgia
Un
peu
loin
d'la
Bretagne
mais
ça
n'l'empêche
pas
d'avoir
du
charme
A
bit
far
from
Brittany,
but
that
doesn't
stop
it
from
having
charm
Un
son
de
fest-noz
qui
vient
de
Paname
A
fest-noz
sound
that
comes
from
Paris
Un
son
qui
sent
bon
le
métro
le
pavé
et
le
macadam
A
sound
that
smells
like
the
metro,
the
pavement,
and
the
asphalt
Un
son
qui
me
parle
plein
de
vague
à
l'âme
A
sound
that
speaks
to
me,
full
of
nostalgia
Un
peu
loin
d'la
Bretagne
mais
ça
n'l'empêche
pas
d'avoir
du
charme
A
bit
far
from
Brittany,
but
that
doesn't
stop
it
from
having
charm
Un
son
de
fest-noz
qui
vient
de
Paname
A
fest-noz
sound
that
comes
from
Paris
Un
son
qui
sent
bon
le
métro
le
pavé
et
le
macadam
A
sound
that
smells
like
the
metro,
the
pavement,
and
the
asphalt
Un
son
qui
me
parle
plein
de
vague
à
l'âme
A
sound
that
speaks
to
me,
full
of
nostalgia
Un
peu
loin
d'la
Bretagne
mais
ça
n'l'empêche
pas
d'avoir
du
charme
A
bit
far
from
Brittany,
but
that
doesn't
stop
it
from
having
charm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laurent Meliz, Martial Tricoche, Cedric Soubiron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.