Paroles et traduction Manau - J'Dédicace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
tant
vécu
de
choses
I've
lived
through
so
much,
J'ai
tant
vécu
de
galères
I've
faced
so
many
struggles,
C'est
ce
que
dit
ma
prose
avec
mon
style
et
mon
vocabulaire
That's
what
my
prose
says,
with
my
style
and
vocabulary.
J'ai
eu
des
hauts
et
des
bas,
tu
peux
comprendre
ça
I've
had
my
ups
and
downs,
you
can
understand
that,
Écoute
petit,
la
vie
de
celui
qui
pose
sa
voix
Listen,
girl,
to
the
life
of
the
one
who
lays
down
his
voice.
Saint
Denis
m'a
vu
naître,
il
y
a
quelques
temps
déjà
Saint
Denis
saw
me
born,
quite
some
time
ago
now,
Je
ne
savais
pas
qu'un
celte
sommeillait
au
fond
de
moi
I
didn't
know
a
Celt
slumbered
deep
inside
me.
Ma
jeunesse
était
vraiment
curieuse
My
youth
was
truly
curious,
La
seule
culture
que
j'avais,
c'était
les
cités
de
Villetaneuse
The
only
culture
I
knew
was
the
projects
of
Villetaneuse.
Je
me
souviens
du
gamin
que
j'étais
à
l'époque
I
remember
the
kid
I
was
back
then,
Je
me
souviens
encore
du
premier
choc
autour
des
blocs
I
still
remember
the
first
shock
around
the
blocks,
Des
cités
enchantées,
des
forêts
bétonnées
Enchanted
cities,
concrete
forests,
C'est
là
qu'on
a
soudé
les
pieds
à
beaucoup
de
jeunes
du
quartier
That's
where
many
young
people
from
the
neighborhood
had
their
feet
welded.
Et
pourtant
la
meute
a
continué
sa
ronde
And
yet
the
pack
continued
its
rounds,
Encore
plus
unie
que
les
chevaliers
de
la
Table
Ronde
Even
more
united
than
the
Knights
of
the
Round
Table.
On
était
fort,
personne
nous
mettait
à
l'amende
We
were
strong,
nobody
could
fine
us,
Paris
n'était
pas
pour
nous
Forêt
de
Brocéliande
Paris
was
not
our
Brocéliande
Forest.
J'dédicace
ceci
à
tous
les
miens
I
dedicate
this
to
all
my
people,
À
tous
les
gens
qui
me
connaissent
bien
To
all
the
people
who
know
me
well,
À
tous
mes
potes
et
mes
frangins
To
all
my
friends
and
brothers,
À
toutes
les
personnes,
même
ceux
que
j'ai
perdu
de
vue
To
everyone,
even
those
I've
lost
touch
with,
À
tous
les
individus
qui
peuplent
ma
Tribu
To
all
the
individuals
who
populate
my
Tribe.
J'dédicace
ceci
à
tous
les
miens
I
dedicate
this
to
all
my
people,
À
tous
les
gens
qui
me
connaissent
bien
To
all
the
people
who
know
me
well,
À
tous
mes
potes
et
mes
frangins
To
all
my
friends
and
brothers,
À
toutes
les
personnes,
même
ceux
que
j'ai
perdu
de
vue
To
everyone,
even
those
I've
lost
touch
with,
À
toutes
les
individus,
à
toute
ma
Tribu
To
all
the
individuals,
to
my
entire
Tribe.
L'adolescence,
l'âge
des
conneries
Adolescence,
the
age
of
foolishness,
Je
n'ai
pas
pu
y
échapper,
et
moi
aussi
j'étais
aigri
I
couldn't
escape
it,
and
I
too
was
bitter,
Comme
certains
jeunes
que
vous
voyez
traîner
la
journée
dans
les
rues
Like
some
young
people
you
see
hanging
out
in
the
streets
all
day,
Comme
des
âmes
perdues
Like
lost
souls.
Je
sais
de
quoi
je
parle,
je
sais
ce
que
je
dis
I
know
what
I'm
talking
about,
I
know
what
I'm
saying,
N'oublie
pas
que
Martial
raconte
parfois
des
parties
de
sa
vie
Don't
forget
that
Martial
sometimes
tells
parts
of
his
life,
Alors
ne
me
prend
pas
pour
le
garçon
bon
et
gentil
So
don't
take
me
for
the
good
and
kind
boy,
Et
sache
que
du
moine,
je
ne
porte
que
l'habit
And
know
that
of
the
monk,
I
only
wear
the
habit.
Je
sais
que
j'ai
une
tête
à
habiter
un
jolie
pavillon
I
know
I
have
a
face
fit
for
a
nice
house,
Mais
malheureusement
j'ai
du
m'adapter
aux
tours
de
béton
But
unfortunately
I
had
to
adapt
to
the
concrete
towers
Qui
ont
rythmé
ma
vie
depuis
tout
petit
That
have
punctuated
my
life
since
I
was
little,
Avec
ma
mère,
mes
quatre
frères,
dans
une
cité:
oui
j'ai
grandi
With
my
mother,
my
four
brothers,
in
a
housing
project:
yes,
I
grew
up
there.
Je
vis
toujours
des
choses,
je
vis
toujours
des
galères
I
still
live
through
things,
I
still
face
struggles,
C'est
ce
que
dit
ma
prose,
avec
mon
style
et
mon
vocabulaire
That's
what
my
prose
says,
with
my
style
and
vocabulary.
Encore
des
hauts
et
des
bas,
tu
peux
comprendre
ça
Still
ups
and
downs,
you
can
understand
that,
Écoutes
petit,
la
vie
de
celui
qui
pose
sa
voix
Listen,
girl,
to
the
life
of
the
one
who
lays
down
his
voice.
Saint
Denis
m'a
vu
naître
il
y
a
quelques
temps
déjà
Saint
Denis
saw
me
born,
quite
some
time
ago
now,
Je
ne
savais
qu'un
celte
sommeillait
au
fond
de
moi
I
didn't
know
a
Celt
slumbered
deep
inside
me.
Ma
jeunesse
était
vraiment
curieuse
My
youth
was
truly
curious,
Je
suis
devenu
un
homme,
j'habite
toujours
à
Villetaneuse
I
became
a
man,
I
still
live
in
Villetaneuse.
J'dédicace
ceci
à
tous
les
miens
I
dedicate
this
to
all
my
people,
À
tous
les
gens
qui
me
connaissent
bien
To
all
the
people
who
know
me
well,
À
tous
mes
potes
et
mes
frangins
To
all
my
friends
and
brothers,
À
toutes
les
personnes,
même
ceux
que
j'ai
perdu
de
vue
To
everyone,
even
those
I've
lost
touch
with,
À
tous
les
individus
qui
peuplent
ma
Tribu
To
all
the
individuals
who
populate
my
Tribe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martial Tricoche, Cedric Soubiron, Frederic Bernar Helbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.