Manau - L'ami - traduction des paroles en allemand

L'ami - Manautraduction en allemand




L'ami
Der Freund
On m'a raconté des histoires, répété que c'était fini
Man hat mir Geschichten erzählt, wiederholt, dass es vorbei sei
Que certaines chansons à boire n'avaient plus le même goût qu'aujourd'hui
Dass manche Trinklieder nicht mehr den gleichen Geschmack hätten wie heute
On m'a raconté que le soir quand je traînais seul à Paris
Man hat mir erzählt, dass ich abends, wenn ich allein in Paris herumlungerte
Je vomissais mon désespoir pour le doux prénom d'une fille
Meine Verzweiflung über den süßen Namen eines Mädchens erbrach
Et que j'errais dans ces ruelles, en train de me noyer de vin
Und dass ich in diesen Gassen umherirrte und mich mit Wein betrank
Pensant à cette demoiselle, au souvenir de mon chagrin
An diese junge Dame dachte, an die Erinnerung meines Kummers
Alors écoute-moi l'ami, écoute bien ce que j'ai fait
Also hör mir zu, mein Freund, hör gut zu, was ich getan habe
Car j'ai réuni la famille pour te conter ce que je sais
Denn ich habe die Familie versammelt, um dir zu erzählen, was ich weiß
Je leur ai dit que cette fille n'était pas celle que j'aimais
Ich habe ihnen gesagt, dass dieses Mädchen nicht die war, die ich liebte
Que mon cœur était à Camille et qu'il le resterait
Dass mein Herz Camille gehörte und es auch bleiben würde
On m'a raconté mon ennui devant la glace ce jour-là
Man hat mir von meiner Langeweile vor dem Spiegel an jenem Tag erzählt
Chapeau haut de forme et queue-de-pie, tout ce dont je ne me souviens pas
Zylinder und Frack, alles, woran ich mich nicht erinnere
On m'a raconté que j'ai dit oui devant le prêtre et ces gens-là
Man hat mir erzählt, dass ich Ja gesagt habe, vor dem Priester und diesen Leuten
Devant la famille, les amis qui avaient l'air tous contents pour moi
Vor der Familie, den Freunden, die alle glücklich für mich aussahen
Oui, mais j'étais devant l'autel et je ne me sentais pas bien
Ja, aber ich stand vor dem Altar und fühlte mich nicht wohl
Entouré par toutes ces chandelles et la bénédiction des miens
Umgeben von all diesen Kerzen und dem Segen der Meinen
Alors écoute-moi l'ami, écoute bien ce que j'ai fait
Also hör mir zu, mein Freund, hör gut zu, was ich getan habe
Car j'ai réuni la famille pour te conter ce que je sais
Denn ich habe die Familie versammelt, um dir zu erzählen, was ich weiß
Je leur ai dit que cette fille n'était pas celle que j'aimais
Ich habe ihnen gesagt, dass dieses Mädchen nicht die war, die ich liebte
Que mon cœur était à Camille et qu'il le resterait
Dass mein Herz Camille gehörte und es auch bleiben würde
On m'a raconté qu'aujourd'hui, que mes affaires avaient décollé
Man hat mir erzählt, dass heute meine Geschäfte abgehoben hätten
Grace au talent et aux produits de mon beau-père et de son blé
Dank des Talents und der Produkte meines Schwiegervaters und seines Geldes
On m'a raconté que c'est ainsi, que j'avais de quoi me faire respecter
Man hat mir erzählt, dass ich so etwas hätte, um respektiert zu werden
Si ma terre était hors de prix, mon avenir serait assuré
Wenn mein Land unbezahlbar wäre, wäre meine Zukunft gesichert
Mais j'ai toujours cette dentelle que je tiens souvent dans les mains
Aber ich habe immer noch diese Spitze, die ich oft in den Händen halte
Ce cadeau de mon éternel qui vient du pays bigouden
Dieses Geschenk meiner Ewigen, das aus dem Bigoudenland kommt
Alors écoute-moi l'ami, écoute bien ce que j'ai fait
Also hör mir zu, mein Freund, hör gut zu, was ich getan habe
Car j'ai réuni la famille pour te conter ce que je sais
Denn ich habe die Familie versammelt, um dir zu erzählen, was ich weiß
Je leur ai dit que cette fille n'était pas celle que j'aimais
Ich habe ihnen gesagt, dass dieses Mädchen nicht die war, die ich liebte
Que mon cœur était à Camille et qu'il le resterait
Dass mein Herz Camille gehörte und es auch bleiben würde
Alors écoute-moi l'ami, écoute bien ce que j'ai fait
Also hör mir zu, mein Freund, hör gut zu, was ich getan habe
Car j'ai réuni la famille pour te conter ce que je sais
Denn ich habe die Familie versammelt, um dir zu erzählen, was ich weiß
Je leur ai dit que cette fille n'était pas celle que j'aimais
Ich habe ihnen gesagt, dass dieses Mädchen nicht die war, die ich liebte
Que mon cœur était à Camille et qu'il le resterait
Dass mein Herz Camille gehörte und es auch bleiben würde
Alors écoute-moi l'ami
Also hör mir zu, mein Freund
Moi l'ami
Ich, der Freund
Alors écoute-moi l'ami
Also hör mir zu, mein Freund
C'est pas fini, hey
Es ist nicht vorbei, hey
Alors écoute-moi l'ami
Also hör mir zu, mein Freund
Moi l'ami
Ich, der Freund
Alors écoute-moi l'ami
Also hör mir zu, mein Freund
C'est pas fini
Es ist nicht vorbei





Writer(s): Laurent Meliz, Martial Tricoche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.