Paroles et traduction Manau - La tribu de Dana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La tribu de Dana
Племя Даны
Le
vent
souffle
sur
les
plaines
de
la
Bretagne
armoricaine
Ветер
дует
над
равнинами
Арморики,
моя
любимая,
Je
jette
un
dernier
regard
sur
ma
femme,
mon
fils
et
mon
domaine
Я
бросаю
последний
взгляд
на
тебя,
мою
жену,
моего
сына
и
мой
дом.
Akim,
le
fils
du
forgeron
est
venu
me
chercher
Аким,
сын
кузнеца,
пришел
за
мной,
Les
druides
ont
décidé
de
mener
le
combat
dans
la
vallée
Друиды
решили
вести
бой
в
долине.
Là,
où
tous
nos
ancêtres,
de
géants
guerriers
celtes
Там,
где
все
наши
предки,
могучие
кельтские
воины,
Après
de
grandes
batailles,
se
sont
imposés
en
maîtres
После
великих
битв
утвердились
хозяевами.
C'est
l'heure
maintenant
de
défendre
notre
terre
Сейчас
настало
время
защитить
нашу
землю,
Contre
une
armée
de
Sumériens
prête
à
croiser
le
fer
От
армии
шумеров,
готовых
скрестить
с
нами
мечи.
Toute
la
tribu
s'est
réunie
autour
de
grands
menhirs
Всё
племя
собралось
вокруг
больших
менгиров,
Pour
invoquer
les
dieux
afin
qu'ils
puissent
nous
bénir
Чтобы
призвать
богов,
чтобы
они
благословили
нас.
Après
cette
prière
avec
mes
frères
sans
faire
état
de
zèle
После
этой
молитвы,
вместе
с
моими
братьями,
без
лишнего
рвения,
Les
chefs
nous
ont
donné
à
tous
des
gorgées
d'hydromel
Вожди
дали
нам
всем
выпить
медовухи.
Pour
le
courage,
pour
pas
qu'il
y
ait
de
faille
Для
храбрости,
чтобы
не
было
слабости,
Pour
rester
grands
et
fiers
quand
nous
serons
dans
la
bataille
Чтобы
оставаться
великими
и
гордыми,
когда
мы
будем
в
битве.
Car
c'est
la
première
fois
pour
moi
que
je
pars
au
combat
Ведь
это
первый
раз,
когда
я
иду
в
бой,
Et
j'espère
être
digne
de
la
tribu
de
Dana
(Dana)
И
я
надеюсь
быть
достойным
племени
Даны
(Дана).
Dans
la
vallée
oh
oh
de
Dana
lalilala
В
долине,
о-о,
Даны,
ла-ли-ла-ла,
Dans
la
vallée
oh
oh
j'ai
pu
entendre
les
échos
В
долине,
о-о,
я
слышал
эхо,
Dans
la
vallée
oh
oh
de
Dana
lalilala
В
долине,
о-о,
Даны,
ла-ли-ла-ла,
Dans
la
vallée
oh
oh
des
chants
de
guerre
près
des
tombeaux
В
долине,
о-о,
боевые
песни
у
могил.
Après
quelques
incantations
de
druides
et
de
magie
После
нескольких
заклинаний
друидов
и
магии,
Toute
la
tribu,
le
glaive
en
main
courait
vers
l'ennemi
Всё
племя,
с
мечом
в
руке,
бежало
на
врага.
La
lutte
était
terrible
et
je
ne
voyais
que
les
ombres
Битва
была
ужасной,
и
я
видел
только
тени,
Tranchant
l'ennemi
qui
revenait
toujours
en
surnombre
Рубя
врага,
который
всё
время
возвращался
с
превосходящими
силами.
Mes
frères
tombaient
l'un
après
l'autre
devant
mon
regard
Мои
братья
падали
один
за
другим
на
моих
глазах,
Sous
le
poids
des
armes
que
possédaient
tous
ces
barbares
Под
тяжестью
оружия,
которым
владели
все
эти
варвары.
Des
lances,
des
haches
et
des
épées
dans
le
jardin
d'Éden
Копья,
топоры
и
мечи
в
Эдемском
саду,
Qui
écoulait
du
sang
sur
l'herbe
verte
de
la
plaine
Которые
проливали
кровь
на
зелёную
траву
равнины.
Comme
ces
jours
de
peine
où
l'homme
se
traîne
Как
в
те
скорбные
дни,
когда
человек
влачит
существование,
À
la
limite
du
règne
du
mal
et
de
la
haine
На
грани
царства
зла
и
ненависти.
Fallait-il
continuer
ce
combat
déjà
perdu
Стоило
ли
продолжать
этот
уже
проигранный
бой?
Mais
telle
était
la
fierté
de
toute
la
tribu
Но
такова
была
гордость
всего
племени.
La
lutte
a
continué
comme
ça
jusqu'au
soleil
couchant
Борьба
продолжалась
так
до
заходящего
солнца,
De
férocité
extrême
en
plus
d'acharnement
С
крайней
свирепостью
и
ожесточением.
Fallait
défendre
la
terre
de
nos
ancêtres
enterrés
là
Нужно
было
защищать
землю
наших
предков,
похороненных
здесь,
Et
pour
toutes
les
lois
de
la
tribu
de
Dana
(Dana)
И
все
законы
племени
Даны
(Дана).
Dans
la
vallée
oh
oh
de
Dana
lalilala
В
долине,
о-о,
Даны,
ла-ли-ла-ла,
Dans
la
vallée
oh
oh
j'ai
pu
entendre
les
échos
В
долине,
о-о,
я
слышал
эхо,
Dans
la
vallée
oh
oh
de
Dana
lalilala
В
долине,
о-о,
Даны,
ла-ли-ла-ла,
Dans
la
vallée
oh
oh
des
chants
de
guerre
près
des
tombeaux
В
долине,
о-о,
боевые
песни
у
могил.
Au
bout
de
la
vallée
on
entendait
le
son
d'une
corne
В
конце
долины
послышался
звук
рога,
D'un
chef
ennemi
qui
rappelait
toute
sa
horde
Вражеского
вождя,
созывавшего
всю
свою
орду.
Avait-il
compris
qu'on
lutterait
même
en
enfer
Понял
ли
он,
что
мы
будем
сражаться
даже
в
аду,
Et
qu'à
la
tribu
de
Dana
appartenaient
ces
terres
И
что
эта
земля
принадлежит
племени
Даны?
Les
guerriers
repartaient,
je
ne
comprenais
pas
Воины
уходили,
я
не
понимал,
Tout
le
chemin
qu'ils
avaient
fait
pour
en
arriver
là
Весь
тот
путь,
который
они
проделали,
чтобы
добраться
сюда.
Quand
mon
regard
se
posa
tout
autour
de
moi
Когда
мой
взгляд
упал
вокруг
меня,
J'étais
le
seul
debout
de
la
tribu
voilà
pourquoi
Я
был
единственным,
кто
остался
стоять
из
племени,
вот
почему.
Mes
doigts
se
sont
écartés
tout
en
lâchant
mes
armes
Мои
пальцы
разжались,
выпустив
оружие,
Et
le
long
de
mes
joues
se
sont
mises
à
couler
des
larmes
И
по
моим
щекам
потекли
слезы.
Je
n'ai
jamais
compris
pourquoi
les
dieux
m'ont
épargné
Я
никогда
не
понимал,
почему
боги
пощадили
меня,
De
ce
jour
noir
de
notre
histoire
que
j'ai
contée
В
этот
чёрный
день
нашей
истории,
который
я
рассказал.
Le
vent
souffle
toujours
sur
la
Bretagne
armoricaine
Ветер
всё
ещё
дует
над
Арморикой,
моя
любимая,
Et
j'ai
rejoins
ma
femme,
mon
fils
et
mon
domaine
И
я
вернулся
к
тебе,
моей
жене,
моему
сыну
и
моему
дому.
J'ai
tout
reconstruit
de
mes
mains
pour
en
arriver
là
Я
всё
восстановил
своими
руками,
чтобы
достичь
этого,
Je
suis
devenu
roi
de
la
tribu
de
Dana
(Dana)
Я
стал
королем
племени
Даны
(Дана).
Dans
la
vallée
oh
oh
de
Dana
lalilala
В
долине,
о-о,
Даны,
ла-ли-ла-ла,
Dans
la
vallée
oh
oh
j'ai
pu
entendre
les
échos
В
долине,
о-о,
я
слышал
эхо,
Dans
la
vallée
oh
oh
de
Dana
lalilala
В
долине,
о-о,
Даны,
ла-ли-ла-ла,
Dans
la
vallée
oh
oh
des
chants
de
guerre
près
des
tombeaux
В
долине,
о-о,
боевые
песни
у
могил.
De
la
tribu
de
Dana
Племени
Даны,
Je
suis
devenu
roi
Я
стал
королем.
De
la
tribu
de
Dana
Племени
Даны,
Je
suis
devenu
roi
Я
стал
королем.
De
la
tribu
de
Dana
(Dana...)
Племени
Даны
(Дана...).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CEDRIC HENRI GUILLAUM SOUBIRON, HERVE ARTHUR EDOUARD LARDIC, MARTIAL CHRISTIAN TRICOCHE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.