Paroles et traduction Manau - La vieille maison
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vieille maison
The Old House
Te
souviens-tu
l′ami,
de
cet
horizon
Do
you
remember,
friend,
that
horizon
Que
l'on
regardait
assis,
les
yeux
grands
ouverts
That
we
used
to
gaze
at,
sitting
with
wide-open
eyes
Te
souviens-tu
donc
ainsi
de
cette
drôle
de
maison
Do
you
remember
that
peculiar
house
Que
l′on
avait
investi
juste
devant
la
mer
That
we
took
over,
just
in
front
of
the
sea
Elle
nous
servait
de
rempart,
de
fort
et
de
bastion
It
served
as
our
rampart,
fort,
and
bastion
Contre
l'invasion
barbare
de
nos
ennemis
Against
the
barbaric
invasion
of
our
enemies
Il
n'y
avait
plus
de
couloirs,
de
toits
ni
de
balcons
There
were
no
more
corridors,
roofs,
or
balconies
Mais
c′était
bien
le
manoir
de
toutes
nos
envies
But
it
was
truly
the
manor
of
all
our
desires
Quand
le
soleil
se
couchait
c′était
écarlate
When
the
sun
set,
it
was
scarlet
Les
murs
de
notre
palais
changeaient
de
couleur
The
walls
of
our
palace
changed
color
C'était
le
plus
beau
coffret
à
nous
les
pirates
It
was
the
most
beautiful
treasure
chest
for
us
pirates
Tel
un
bateau
dont
l′effet
parfois
faisait
peur
Like
a
ship
whose
effect
sometimes
scared
us
Elle
était
faite
de
granit
et
même
abandonnée
It
was
made
of
granite,
and
even
abandoned
Cette
maison
magnifique
faisait
face
aux
vents
This
magnificent
house
faced
the
winds
Et
sur
le
chemin
épique
qu'il
fallait
emprunter
And
on
the
epic
path
that
had
to
be
taken
Tu
la
regardais
magique,
devant
l′océan
You
looked
at
it,
magical,
in
front
of
the
ocean
Et
je
n'oublie
pas,
la-la-la
la-la,
cette
vieille
maison
sans
toi
And
I
don't
forget,
la-la-la
la-la,
that
old
house
without
you
Comme
toutes
ces
histoires
et
tous
ces
combats
Like
all
those
stories
and
all
those
battles
Qu′on
a
menés
ensemble
tant
de
fois
That
we
fought
together
so
many
times
Et
j'entends
souvent
nos
rires
d'enfants
résonner
And
I
often
hear
our
childhood
laughter
resonate
Et
j′entends
si
près
de
moi
And
I
hear
it
so
close
to
me
Comme
tous
les
matins
très
tôt
on
se
retrouvait
Like
every
morning,
very
early,
we
would
meet
Poursuivant
le
scénario
qu′on
avait
laissé
Continuing
the
scenario
we
had
left
behind
Sur
les
remparts
du
château
où
les
jours
se
levaient
On
the
ramparts
of
the
castle
where
the
days
were
rising
En
même
temps
que
le
drapeau
de
notre
amitié
Along
with
the
flag
of
our
friendship
Parfois
la
grève
devant
nous
était
bien
remplie
Sometimes
the
beach
in
front
of
us
was
quite
crowded
Pas
seulement
de
cailloux
mais
de
drôles
de
personnes
Not
only
with
pebbles
but
with
strange
people
Qui
pour
nous
étaient
des
fous
suant
de
mépris
Who
to
us
were
fools
sweating
with
contempt
Dans
des
bottes
en
caoutchouc,
short
et
courbé
comme
In
rubber
boots,
shorts,
and
bent
over
like
Une
grande
armée
de
monstres
venue
prendre
d'assaut
A
great
army
of
monsters
come
to
take
by
storm
Le
domaine
que
l′on
comptait
défendre
à
tout
prix
The
domain
that
we
intended
to
defend
at
all
costs
Pliés
en
deux
sans
honte,
des
râteaux
et
des
seaux
Bent
in
half
without
shame,
with
rakes
and
buckets
Il
fallait
être
soudé
contre
ces
maudits
We
had
to
be
united
against
those
cursed
ones
Et
je
n'oublie
pas,
la-la-la
la-la,
cette
vieille
maison
sans
toi
And
I
don't
forget,
la-la-la
la-la,
that
old
house
without
you
Comme
toutes
ces
histoires
et
tous
ces
combats
Like
all
those
stories
and
all
those
battles
Qu′on
a
menés
ensemble
tant
de
fois
That
we
fought
together
so
many
times
Et
j'entends
souvent
nos
rires
d′enfants
résonner
And
I
often
hear
our
childhood
laughter
resonate
Et
j'entends
si
près
de
moi
And
I
hear
it
so
close
to
me
Quand
il
était
vraiment
tard,
du
haut
du
rempart
blanc
When
it
was
really
late,
from
the
top
of
the
white
rampart
Au
moins
on
pouvait
entendre
les
pas
et
les
cris
At
least
we
could
hear
the
footsteps
and
the
shouts
De
ceux
qui
allaient
pouvoir,
c'est-à-dire
nos
parents
Of
those
who
were
going
to
be
able,
that
is
to
say,
our
parents
Sonner
le
clairon
qui
signifiait
le
repli
To
sound
the
bugle
that
signaled
the
retreat
C′était
notre
plus
bel
âge,
celui
des
châteaux
forts
It
was
our
most
beautiful
age,
that
of
castles
Où
l′on
avait
combattu
pour
notre
salut
Where
we
had
fought
for
our
salvation
On
avait
tant
de
courages
et
on
était
si
fort
We
had
so
much
courage
and
we
were
so
strong
Que
personne
n'a
jamais
su
qu′on
était
venu
That
no
one
ever
knew
we
had
come
Dans
cette
vieille
maison
qui
était
interdite
To
that
old
house
which
was
forbidden
D'entrer
ou
de
s′approcher
pour
cause
de
danger
To
enter
or
approach
because
of
danger
Mais
après
plusieurs
saisons
elle
a
été
détruite
But
after
several
seasons
it
was
destroyed
Et
c'est
un
peu
de
notre
passé
qui
l′a
accompagné
And
it
is
a
bit
of
our
past
that
accompanied
it
Et
je
n'oublie
pas,
la-la-la
la-la,
cette
vieille
maison
sans
toi
And
I
don't
forget,
la-la-la
la-la,
that
old
house
without
you
Comme
toutes
ces
histoires
et
tous
ces
combats
Like
all
those
stories
and
all
those
battles
Qu'on
a
menés
ensemble
tant
de
fois
That
we
fought
together
so
many
times
Et
j′entends
souvent
nos
rires
d′enfants
résonner
And
I
often
hear
our
childhood
laughter
resonate
Et
j'entends
si
près
de
moi
And
I
hear
it
so
close
to
me
Et
je
n′oublie
pas,
la-la-la
la-la,
cette
vieille
maison
sans
toi
And
I
don't
forget,
la-la-la
la-la,
that
old
house
without
you
Comme
toutes
ces
histoires
et
tous
ces
combats
Like
all
those
stories
and
all
those
battles
Qu'on
a
menés
ensemble
tant
de
fois
That
we
fought
together
so
many
times
Et
j′entends
souvent
nos
rires
d'enfants
résonner
And
I
often
hear
our
childhood
laughter
resonate
Et
j′entends
si
près
de
moi
And
I
hear
it
so
close
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frédéric Helbert, Martial Tricoche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.