Paroles et traduction Manau - On Peut Tous Rêver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On Peut Tous Rêver
We Can All Dream
Tu
croyais
quoi,
toi
mon
gars
You
thought
what,
my
girl
Que
toutes
les
choses
ont
un
prix
That
everything
comes
at
a
price
Que
tout
s'achète
ici
That
everything
is
bought
here
Que
rien
n'est
déjà
acquis
That
nothing
is
already
acquired
Que
l'industrie,
le
grand
dieu
de
l'économie
That
industry,
the
great
god
of
economics
Offre
en
option
l'airbag,
la
vie
puis
l'état
d'esprit
Offers
the
airbag,
life,
and
then
the
state
of
mind
as
options
Qu'il
y
a
des
gens
sans
face,
bien
noyé
dans
la
face
That
there
are
faceless
people,
well
drowned
in
the
face
Et
qui
n'auront
jamais
de
place
pour
être
dans
ta
première
classe
And
who
will
never
have
a
place
to
be
in
your
first
class
Où
les
coins
sont
carrés
comme
les
panneaux
publicitaires
Where
the
corners
are
square
as
the
billboards
On
oublie
peut-être
de
vivre,
de
regarder
autour
We
may
forget
to
live,
to
look
around
Lobotomisés,
dirigés,
même
jusqu'aux
actes
d'amour
Brainwashed,
directed,
even
to
acts
of
love
On
nous
montre
ce
que
l'on
veut,
surtout
ce
que
l'on
ne
veut
pas
They
show
us
what
we
want,
especially
what
we
don't
want
Faire
bouffer
de
la
merde
au
bœufs,
bien
sûr
non,
ça
n'existe
pas
To
make
the
beef
eat
shit,
of
course
not,
it
doesn't
exist
Moi
qui
rêver
de
nager
seul
à
contre
courant
Me
who
dreamt
of
swimming
alone
against
the
current
Habitué
à
éviter
le
moindre
petit
sentiment
Used
to
avoiding
the
slightest
feeling
Je
me
suis
vu
tomber,
coucher,
jusqu'à
toucher
le
fond
I
saw
myself
fall,
go
to
bed,
until
I
hit
the
bottom
Tout
en
imaginant
un
mon
plus
carré
de
ronds
While
imagining
a
square
world
of
circles
On
peut
tous
rêver
We
can
all
dream
Seul
en
particulier
Alone
especially
Tous,
tous
on
peut
rêver
All,
we
can
all
dream
Même
les
yeux
bandés
Even
blindfolded
Tous
on
peut
tous
rêver
All
we
can
all
dream
Chacun
de
son
côté
Each
on
his
own
Tous,
on
peut
tous
rêver
All,
we
can
all
dream
Même
les
yeux
bandés
Even
blindfolded
On
met
des
tas
de
panoplies
We
put
on
lots
of
panoplies
On
fait
tout
pour
s'habiller
chic
We
do
everything
to
dress
chic
Voilà
le
hic,
ça
fait
bien
de
craquer
du
fric
That's
the
rub,
it's
good
to
crack
money
On
montre
aux
autres
que
l'on
est,
en
fait
ce
que
l'on
est
pas
We
show
others
that
we
are,
in
fact,
not
what
we
are
Une
image
que
l'on
saute
qui
dépend
de
l'humeur
que
l'on
a
An
image
that
we
jump
into
that
depends
on
the
mood
we
have
Nouvelle
vague,
nouvelle
ère,
nouvelle
adaptation
New
wave,
new
era,
new
adaptation
L'esprit
est
devenu
sur
terre
le
plus
grand
des
caméléons
The
mind
has
become
on
earth
the
greatest
of
chameleons
Comme
tous
ces
gens
qui
tueraient
pour
avoir
un
billet
vert
Like
all
those
people
who
would
kill
to
have
a
greenback
Et
les
week-ends
ont
un
discours
de
révolutionnaire
And
on
weekends
have
a
discourse
of
revolutionaries
On
oublie
peut-être
ce
que
l'on
est
ou
ce
que
l'on
est
pas
We
may
forget
what
we
are
or
what
we
are
not
Toutes
les
attitudes
que
l'on
prend
par
rapport
à
tout
ça
All
the
attitudes
we
take
towards
all
this
Ces
sourires
et
ces
pleurs
dans
ces
magazines
These
smiles
and
tears
in
these
magazines
Toutes
ces
stars
qui
font
dans
nos
vies
quelques
chose
de
vide
All
these
stars
who
do
something
empty
in
our
lives
Courir
après
des
images
éphémères
Running
after
ephemeral
images
Se
prendre
pour
un
autre
et
faire
le
voyage
à
l'envers
Mistaking
ourselves
for
someone
else
and
taking
the
journey
in
reverse
Partir
chercher
juste
un
peu
de
lumière
Going
out
to
seek
just
a
little
light
Et
se
voir
faire
la
queue
pour
un
billet
de
Millionnaire
And
seeing
ourselves
queueing
for
a
millionaire's
ticket
Moi
qui
aurait
aimé
être
aussi
si
différent
Me
who
would
have
liked
to
be
so
different
Être
juste
un
peu
moins
con
ou
peut-être
juste
un
peu
plus
grand
To
be
just
a
little
less
stupid
or
even
a
little
taller
Comme
tous
ces
gens
super
qui
passent
à
la
télé
Like
all
those
great
people
on
TV
Mais
ça
je
peux
toujours
rêver
But
I
can
always
dream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cédric Soubiron, Martial Tricoche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.