Manau - On Peut Tous Rêver - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manau - On Peut Tous Rêver




On Peut Tous Rêver
We Can All Dream
Tu croyais quoi, toi mon gars
You thought what, my girl
Que toutes les choses ont un prix
That everything comes at a price
Que tout s'achète ici
That everything is bought here
Que rien n'est déjà acquis
That nothing is already acquired
Que l'industrie, le grand dieu de l'économie
That industry, the great god of economics
Offre en option l'airbag, la vie puis l'état d'esprit
Offers the airbag, life, and then the state of mind as options
Qu'il y a des gens sans face, bien noyé dans la face
That there are faceless people, well drowned in the face
Et qui n'auront jamais de place pour être dans ta première classe
And who will never have a place to be in your first class
les coins sont carrés comme les panneaux publicitaires
Where the corners are square as the billboards
On oublie peut-être de vivre, de regarder autour
We may forget to live, to look around
Lobotomisés, dirigés, même jusqu'aux actes d'amour
Brainwashed, directed, even to acts of love
On nous montre ce que l'on veut, surtout ce que l'on ne veut pas
They show us what we want, especially what we don't want
Faire bouffer de la merde au bœufs, bien sûr non, ça n'existe pas
To make the beef eat shit, of course not, it doesn't exist
Moi qui rêver de nager seul à contre courant
Me who dreamt of swimming alone against the current
Habitué à éviter le moindre petit sentiment
Used to avoiding the slightest feeling
Je me suis vu tomber, coucher, jusqu'à toucher le fond
I saw myself fall, go to bed, until I hit the bottom
Tout en imaginant un mon plus carré de ronds
While imagining a square world of circles
REFRAIN:
CHORUS:
On peut tous rêver
We can all dream
Seul en particulier
Alone especially
Tous, tous on peut rêver
All, we can all dream
Même les yeux bandés
Even blindfolded
Tous on peut tous rêver
All we can all dream
Chacun de son côté
Each on his own
Tous, on peut tous rêver
All, we can all dream
Même les yeux bandés
Even blindfolded
On met des tas de panoplies
We put on lots of panoplies
On fait tout pour s'habiller chic
We do everything to dress chic
Voilà le hic, ça fait bien de craquer du fric
That's the rub, it's good to crack money
On montre aux autres que l'on est, en fait ce que l'on est pas
We show others that we are, in fact, not what we are
Une image que l'on saute qui dépend de l'humeur que l'on a
An image that we jump into that depends on the mood we have
Nouvelle vague, nouvelle ère, nouvelle adaptation
New wave, new era, new adaptation
L'esprit est devenu sur terre le plus grand des caméléons
The mind has become on earth the greatest of chameleons
Comme tous ces gens qui tueraient pour avoir un billet vert
Like all those people who would kill to have a greenback
Et les week-ends ont un discours de révolutionnaire
And on weekends have a discourse of revolutionaries
On oublie peut-être ce que l'on est ou ce que l'on est pas
We may forget what we are or what we are not
Toutes les attitudes que l'on prend par rapport à tout ça
All the attitudes we take towards all this
Ces sourires et ces pleurs dans ces magazines
These smiles and tears in these magazines
Toutes ces stars qui font dans nos vies quelques chose de vide
All these stars who do something empty in our lives
REFRAIN
CHORUS
Courir après des images éphémères
Running after ephemeral images
Se prendre pour un autre et faire le voyage à l'envers
Mistaking ourselves for someone else and taking the journey in reverse
Partir chercher juste un peu de lumière
Going out to seek just a little light
Et se voir faire la queue pour un billet de Millionnaire
And seeing ourselves queueing for a millionaire's ticket
Moi qui aurait aimé être aussi si différent
Me who would have liked to be so different
Être juste un peu moins con ou peut-être juste un peu plus grand
To be just a little less stupid or even a little taller
Comme tous ces gens super qui passent à la télé
Like all those great people on TV
Mais ça je peux toujours rêver
But I can always dream
REFRAIN
CHORUS





Writer(s): Cédric Soubiron, Martial Tricoche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.