Paroles et traduction Manau - Un ange à terre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un ange à terre
An Angel on Earth
Derrière
l'ombre
de
la
croix,
il
y
a
un
chemin
Behind
the
shadow
of
the
cross,
there
is
a
path
Qui
après
quelques
pas,
longe
un
petit
jardin
That
after
a
few
steps,
runs
along
a
small
garden
Et
juste
un
peu
plus
bas,
juste
là
pas
très
loin
And
just
a
little
further
down,
just
there
not
far
away
Oh
tu
verras
pourquoi
je
ne
me
sens
pas
bien
Oh
you
will
see
why
I
don't
feel
good
Ainsi
il
faut
me
croire
même,
les
gens
du
moulin
So
you
must
believe
me,
even
the
people
at
the
mill
Ont
vu
ce
que
j'ai
vu
mais
eux
ne
diront
rien
Have
seen
what
I
have
seen,
but
they
won't
say
anything
Ça
s'est
passé
un
soir
jusque
tôt
le
matin
It
happened
one
evening
until
early
morning
Là
tout
près
du
lavoir,
j'en
tremble
encore
des
mains
There,
near
the
washhouse,
I
still
tremble
in
my
hands
Il
y
avait
des
lumières
éclairant
un
festin
There
were
lights
illuminating
a
feast
Des
saucisses
bien
en
chair
frémissant
dans
un
coin
Sausages
well
stuffed,
quivering
in
a
corner
Et
à
côté
des
feux,
de
grandes
miches
de
pain
And
next
to
the
fires,
large
loaves
of
bread
Des
légumes,
de
la
bière
et
des
tonneaux
de
vin
Vegetables,
beer
and
barrels
of
wine
Je
ne
comprenais
pas
tout
ce
qu'il
se
passait
I
did
not
understand
what
was
going
on
Comme
si
autour
de
moi
tout
un
monde
s'écroulait
As
if
a
whole
world
was
collapsing
around
me
Je
regardais
ma
foi
bien
cachée
sous
les
traits
I
looked
at
my
faith
well
hidden
beneath
the
lines
De
ces
gens
ici-bas
pour
être
plus
discret
Of
these
people
here
below
to
be
more
discreet
Doucement,
j'apprends
à
mieux
regarder
les
gens
Slowly,
I
learn
to
look
at
people
better
Et
je
vole
au-dessus
des
frontières
And
I
fly
above
the
borders
En
laissant
tomber
mes
ailes
à
terre
Dropping
my
wings
to
the
ground
Et
le
bruit,
oh
crois-moi
que
ce
monde
faisait
And
the
noise,
oh
believe
me
that
this
world
made
Sur
un
plancher
de
bois
devant
ceux
qui
soufflaient
On
a
wooden
floor
in
front
of
those
who
blew
Dans
des
poches
de
peaux
d'animaux
dont
l'effet
Into
animal
skin
bags
whose
effect
Envahissait
de
joie
les
poivrots
qui
buvaient
Filled
the
drunkards
who
drank
with
joy
Je
me
sentais
bizarre,
je
ne
sais
même
plus
I
felt
strange,
I
don't
even
know
anymore
Si
au
loin
le
grand
phare
éclairait
la
venue
If
in
the
distance
the
great
lighthouse
was
illuminating
the
arrival
De
nouveaux
rigolard
dans
cet
endroit
perdu
Of
new
laughing
people
in
this
lost
place
Car
il
était
si
tard
et
c'n'était
qu'un
début
For
it
was
so
late
and
it
was
just
the
beginning
Je
me
revois
errant
complètement
hagard
I
see
myself
wandering
completely
haggard
Entouré
de
ces
gens
visiblement
à
part
Surrounded
by
these
people
who
are
clearly
different
Est-ce
bien
ce
moment
qui
les
rendaient
hilares
Is
it
this
moment
that
made
them
hilarious?
Dansant,
chantant,
buvant
comme
s'ils
perdaient
espoir?
Dancing,
singing,
drinking
as
if
they
were
losing
hope?
Doucement,
j'apprends
à
mieux
regarder
les
gens
Slowly,
I
learn
to
look
at
people
better
Et
je
vole
au-dessus
des
frontières
And
I
fly
above
the
borders
En
laissant
tomber
mes
ailes
à
terre
Dropping
my
wings
to
the
ground
C'est
un
jeu
cet
écart
qu'ils
avaient
l'air
d'aimer
It
is
a
game
that
gap
they
seemed
to
love
Une
sorte
de
défouloir
pour
la
foire
oubliée
A
kind
of
letting
off
steam
for
the
forgotten
fair
Et
je
voyais
tout
ceux
dont
les
yeux
scintillaient
And
I
saw
all
those
whose
eyes
sparkled
Et
juger
malheureux
c'est
tout
ce
que
j'étais
And
judge
the
unhappy
one
is
all
I
was
Sérieux,
tu
peux
me
croire
ce
que
je
dis
est
vrai
Seriously,
you
can
believe
me
what
I
say
is
true
Ce
n'est
pas
des
histoires
tous
ces
gens
s'oubliaient
It
is
not
stories
all
these
people
forgot
themselves
Pour
un
petit
instant,
un
doux
moment
de
paix
For
a
little
while,
a
sweet
moment
of
peace
Faire
un
trait
sur
leurs
croix
mais
juste
avec
une
craie
Draw
a
line
on
their
crosses
but
just
with
chalk
Et
voilà
mon
ami
ce
que
j'ai
vu
là-bas
And
that's
what
I
saw
there
my
friend
De
l'espoir,
de
la
vie,
à
retrouver
la
foi
Hope,
life,
to
find
faith
again
J'ai
donc
vécu
ceci
entouré
de
dentelle
So
I
lived
this
surrounded
by
lace
À
en
perdre
l'envie,
j'en
ai
brûlé
mes
ailes
To
lose
the
desire,
I
burned
my
wings
Doucement,
j'apprends
à
mieux
regarder
les
gens
Slowly,
I
learn
to
look
at
people
better
Et
je
vole
au-dessus
des
frontières
And
I
fly
above
the
borders
En
laissant
tomber
mes
ailes
à
terre
Dropping
my
wings
to
the
ground
Doucement,
j'apprends
à
mieux
regarder
les
gens
Slowly,
I
learn
to
look
at
people
better
Et
je
vole
au-dessus
des
frontières
And
I
fly
above
the
borders
En
laissant
tomber
mes
ailes
à
terre
Dropping
my
wings
to
the
ground
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frédéric Helbert, Martial Tricoche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.