Paroles et traduction Manau - Un Type Bien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
tout
dernier
bouton
de
ma
chemise
vient
d'être
mis
The
very
last
button
of
my
shirt
has
just
been
fastened
Par
dessus
les
galons,
bien
sûr,
il
n'y
a
pas
de
plis
Over
the
braids,
of
course,
there
are
no
wrinkles
Dernier
geste,
dernier
regard
devant
la
glace
One
last
gesture,
one
last
look
in
the
mirror
Je
vérifie
que
tout
est
impeccable
qu'il
n'y
a
pas
de
traces
I
check
that
everything
is
impeccable,
that
there
are
no
marks
Je
me
retourne,
sûr,
prends
mon
képi
dans
les
mains
I
turn
around,
confident,
take
my
kepi
in
my
hands
J'ai
bouclé
ma
ceinture
et
je
sors
de
la
salle
de
bain
I
buckle
my
belt
and
leave
the
bathroom
Ma
femme
est
là,
belle,
allongée
sur
le
lit
My
wife
is
there,
beautiful,
lying
on
the
bed
Je
traverse
la
chambre
et
je
fais
tout
pour
ne
pas
faire
de
bruit
I
cross
the
room
and
do
everything
not
to
make
a
sound
Mon
gamin
m'attend
tranquillement
derrière
la
porte
My
little
boy
is
waiting
for
me
quietly
behind
the
door
Je
le
prends
dans
mes
bras
jusqu'à
mes
épaules,
je
le
porte
I
take
him
in
my
arms
up
to
my
shoulders,
I
carry
him
Et
puis
ma
fille
arrive
et
me
sourit
And
then
my
daughter
arrives
and
smiles
at
me
Il
est
encore
très
tôt,
je
les
embrasse,
les
raccompagne
au
lit
It's
still
very
early,
I
kiss
them,
walk
them
back
to
bed
Je
viens
de
sortir
discrètement
de
la
maison
I
just
discreetly
left
the
house
Aujourd'hui
il
fait
chaud,
je
sens
vraiment
que
le
soleil
tape
à
fond
Today
it's
hot,
I
really
feel
the
sun
beating
down
C'est
d'saison
déjà
le
sergent
Kent
m'attend
It's
already
the
season,
Sergeant
Kent
is
waiting
for
me
Tous
près
de
la
jeep,
je
dois
partir
maintenant
Right
by
the
jeep,
I
have
to
leave
now
Je
suis
sûr
d'être
un
type
bien
I'm
sure
I'm
a
good
guy
Un
véritable
puritain,
un
patriote
américain
A
true
puritan,
an
American
patriot
L'État
a
fait
de
moi
un
homme,
pas
un
pantin
The
State
made
me
a
man,
not
a
puppet
On
m'a
seulement
appris
à
faire
le
bien
I
was
only
taught
to
do
good
Direction
la
caserne,
accablé
par
la
chaleur
Heading
to
the
barracks,
overwhelmed
by
the
heat
Et
mon
visage
est
terne,
je
sens
que
mes
mains
tremblent
de
peur
And
my
face
is
dull,
I
feel
my
hands
shaking
with
fear
Je
pense
à
tout
ça,
à
cette
situation
I
think
about
all
this,
about
this
situation
A
tout
ce
que
je
ne
comprends
pas,
ma
conscience
a
quelques
questions
About
everything
I
don't
understand,
my
conscience
has
some
questions
Hé,
fini
de
penser
de
réfléchir,
de
cogiter
Hey,
stop
thinking,
reflecting,
pondering
Un
vrai
lieutenant
de
l'armée
n'a
pas
le
droit
de
s'égarer
A
true
army
lieutenant
has
no
right
to
stray
Je
viens
d'arriver,
cours
au
rapport
plein
de
sueur
I
just
arrived,
run
to
the
report
full
of
sweat
Je
pète
un
garde-à-vous
correct
devant
la
montée
des
couleurs
I
snap
a
proper
salute
in
front
of
the
raising
of
the
colors
Je
dis
bonjours
aux
potes,
quelques
vannes,
on
se
provoque
I
say
hello
to
the
guys,
a
few
jokes,
we
provoke
each
other
Salutations,
comme
il
se
doit
aux
grades
des
autres
pilotes
Greetings,
as
it
should
be,
to
the
ranks
of
the
other
pilots
On
est
réuni
autour
de
généraux
We
are
gathered
around
generals
Les
ordres
sont
précis
et
le
secret
est
au
top
niveau
The
orders
are
precise
and
the
secrecy
is
top
level
Quelques
heures
après
on
signe
la
fin
de
la
réunion
A
few
hours
later,
we
sign
the
end
of
the
meeting
Et
maintenant,
je
sais
vraiment
quel
est
mon
ordre
de
mission
And
now,
I
really
know
what
my
mission
order
is
On
m'a
parlé
d'patrie,
de
fierté,
de
mon
sol
They
told
me
about
homeland,
pride,
my
soil
D'un
bon
devoir
accompli,
et
cet
avion
décolle
Of
a
good
duty
done,
and
this
plane
takes
off
Et
dans
cet
avion
pour
le
moment,
là
tout
va
bien
And
in
this
plane
for
the
moment,
everything
is
fine
Il
n'y
a
pas
de
tension,
notre
objectif
est
encore
loin
There
is
no
tension,
our
objective
is
still
far
away
Chacun
est
placé
correctement,
prêt
à
son
poste
Everyone
is
positioned
correctly,
ready
at
their
station
Même
les
ingénieurs
ne
pensent
pas
qu'il
y
aura
riposte
Even
the
engineers
don't
think
there
will
be
retaliation
Les
tout
derniers
réglages,
dernières
vérifications
The
very
last
adjustments,
final
checks
Au
dessus
des
nuages,
même
l'Enfer
n'a
pas
de
maison
Above
the
clouds,
even
Hell
has
no
home
Tout
le
monde
est
concentré
et
le
silence
est
appliqué
Everyone
is
focused
and
silence
is
applied
Et
au
dessus
de
moi,
le
voyant
rouge
vient
de
s'allumer
And
above
me,
the
red
light
has
just
turned
on
Un
peu
de
panique
dans
l'air,
de
l'électricité
A
bit
of
panic
in
the
air,
electricity
Les
regards
se
croisent
quelques
secondes
pour
se
rapprocher
The
glances
meet
for
a
few
seconds
to
get
closer
L'objectif
est
tout
près
et
la
peur
m'envahit
The
target
is
very
close
and
fear
invades
me
Au
fond
de
moi,
je
sais
bien
sûr
ce
qu'il
va
se
passer
ici
Deep
down,
I
know
of
course
what's
going
to
happen
here
Je
pense
à
ma
femme,
à
ma
famille
dans
cette
cabine
I
think
about
my
wife,
my
family
in
this
cabin
Et
je
revois
comme
ce
matin
le
sourire
de
ma
gamine
And
I
see
again,
like
this
morning,
the
smile
of
my
little
girl
La
lumière
verte,
j'appuie
sur
le
bouton,
voilà
The
green
light,
I
press
the
button,
there
you
go
Je
viens
de
jeter
une
bombe
sur
Hiroshima
I
just
dropped
a
bomb
on
Hiroshima
On
est
sur
d'être
des
types
bien
We
are
sure
to
be
good
guys
Des
véritables
puritains,
des
patriotes
européens
True
puritans,
European
patriots
L'État
a
fait
de
nous
des
hommes,
pas
des
pantins
The
State
made
us
men,
not
puppets
Pourtant
en
Tchétchénie,
on
ne
fait
rien
Yet
in
Chechnya,
we
do
nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laurent Meliz, Martial Tricoche, Cedric Soubiron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.