Manau - Une Génération - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manau - Une Génération




Une Génération
A Generation
J′me souviens, de quelques images, que le temps, ne peut effacer
I remember some images that time cannot erase
Ce môme si souriant sur la plage n'avait pas idée "d′vivre"
That smiling kid on the beach had no idea how to "live"
Un d'ces moments charmants qui le suit dans quelques pensées
One of those charming moments that follows him in a few thoughts
Un flash-back d'enfant devenu un peu grand pour ne pas oublier
A flashback of a child who has become a little too old to forget
Et comme les années passent et créent des fossés
And as the years pass and create chasms
Et d′voir les mémoires qui s′effacent devant les clochés "usés"
And to see memories fade before the worn-out bell towers
Avoir le courage de ce qui était et d'avoir été
To have the courage of what was and to have been
Et moi qui peut lire tous ces noms devant ce monument gravé
And I who can read all these names in front of this engraved monument
Et ce drapeau qui flotte au-dessus de tout ça
And this flag that flies above all that
Et moi sur la place du village, qui relit, qui revoit et qui ne comprend pas
And I, in the village square, rereading, reviewing, and not understanding
Morts pour la France et à tous ceux qui sont tombés
Dead for France and to all those who fell
Mes souvenirs d′enfance maintenant m'font penser
My childhood memories now make me think
REFRAIN:
CHORUS:
J′fais partie d'une génération
I am part of a generation
Qui n′a rien vécu et qu'arrête pas d'se plaindre
Who has not experienced anything and never stops complaining
J′fais aujourd′hui mon tour d'horizon
I am taking stock of my situation today
En espérant que je pourrai l′atteindre
Hoping that I can reach it
Regarder les photos qui jaunissent et qui commencent à dater, hein
Looking at the yellowing photos that are starting to date, huh
Revoir des pères et des fils, l'image d′une complicité
Seeing fathers and sons again, the image of a complicity
Et d'pouvoir attendre un moment, histoire de s′en assurer
And to be able to wait a moment, just to make sure
Et refermer le tiroir rempli d'une de ces jeunesses abîmées
And close the drawer filled with one of those damaged youths
Peut-être que je pleure un peu trop, surtout mes soit-disant malheurs.
Maybe I'm crying a little too much, especially about my so-called misfortunes.
Peut-être aussi qu'mon simple vécu a tout fait pour qu′je perde mes valeurs, "j′ai peur"
Maybe also that my simple experience did everything so that I would lose my values, "I'm afraid"
D'avoir été sans l′savoir l'assisté
Of having been unknowingly assisted
Ce couillon d′adolescent qui n'a vu que le bout de sa cité
That idiot of a teenager who only saw the end of his city
Au fond, tous ces souvenirs m′évoquent
Deep down, all these memories evoke me
Aurais-je été vraiment différent, homme ou femme, dans une autre époque
Would I have really been different, man or woman, in another era?
C'est dur de se faire à cette idée
It's hard to get used to this idea
Mais c'qui est sûr, c′est qu′tout ceci me fait penser
But what is certain is that all this makes me think
REFRAIN 2)
CHORUS 2)
Continuer à regarder des gamins en train de pousser
Continuing to watch kids grow up
Partager des moments communs, dépasser certaines difficultés, "essayer"
Sharing common moments, overcoming certain difficulties, "trying"
D'avancer sur des chemins, des destinées
To advance on paths, destinies
Et tendre la main aux plus anciens, ce geste que j′ai trop oublié
And reaching out to the elders, a gesture that I have forgotten too much
J'espère glisser doucement et enfin prendre mon temps
I hope to slip gently and finally take my time
J′espère ne jamais dire au monde que c'était mieux avant, "je n′ai plus 15 ans"
I hope to never tell the world that it was better before, "I'm not 15 anymore"
Voilà ma propre vérité
This is my own truth
Et la claque que je prends maintenant me fait penser
And the slap in the face that I'm taking now makes me think
REFRAIN 4)
CHORUS 4)
J'fais partie d'une génération, hey
I am part of a generation, hey
Qui n′a rien vécu et qu′arrête pas d'se plaindre, non
Who have not experienced anything and who do not stop complaining, no
J′fais, aujourd'hui mon tour d′horizon,
I am taking stock of my situation today,
En espérant qu'tu pourras l′atteindre, hey
Hoping that you can reach it, hey
REFRAIN 2)
CHORUS 2)
J'fais partie d'une génération
I am part of a generation
Qui n′a rien vécu et qu′arrête pas d'se plaindre
Who have not experienced anything and who do not stop complaining
J′fais aujourd'hui mon tour d′horizon
I am taking stock of my situation today





Writer(s): Cédric Soubiron, Martial Tricoche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.