Manel - Avança, vianant - traduction des paroles en allemand

Avança, vianant - Maneltraduction en allemand




Avança, vianant
Geh weiter, Wanderin
Quan caigui sobre teu la còlera dels déus i no quedi res a dir
Wenn der Zorn der Götter über dich hereinbricht und nichts mehr zu sagen bleibt
Quan ja no importi aquesta tarda, si t'ho has passat bé, o si has patit
Wenn dieser Nachmittag nicht mehr zählt, ob du Spaß hattest oder gelitten hast
Quan cada error al món, quan cada pas en fals, contingui més veritat
Wenn jeder Fehler in der Welt, jeder Fehltritt, mehr Wahrheit enthält
Que el feix depriment de fulls intactes del teu currículum immaculat
Als der deprimierende Stapel unberührter Blätter deines makellosen Lebenslaufs
Veuràs el doble fons dels envans, rius subterranis daurats, mars amb tresors amagats
Wirst du den doppelten Boden der Wände sehen, goldene unterirdische Flüsse, Meere mit verborgenen Schätzen
Va, aquest joc t'agradarà, juguem a classificar els que ho fan i aquells que no
Komm, dieses Spiel wird dir gefallen, lass uns spielen, die zu klassifizieren, die es gut machen und die, die es nicht tun
Jutgem cruelment els que s'equivoquen, sentim-nos petits per aquells que ho fan millor
Lass uns grausam über die urteilen, die Fehler machen, uns klein fühlen gegenüber denen, die es besser machen
I després repassarem els grans greuges que has sofert, els mals sense precedents
Und dann gehen wir die großen Kränkungen durch, die du erlitten hast, die beispiellosen Übel
Però vés pensant què és el que arrisques, què poses en joc, tu, per estar content
Aber überleg dir, was du riskierst, was du aufs Spiel setzt, du, um glücklich zu sein
Que cap, cap cervell genial reparteix els dies bons i els dolents, que l'univers no ens deu res
Denn kein, kein geniales Gehirn verteilt die guten und die schlechten Tage, denn das Universum schuldet uns nichts
Tots ens movem, no pots quedar-te encallat eternament
Wir alle bewegen uns, du kannst nicht ewig feststecken
Avança, vianant, per les llambordes i l'asfalt
Geh weiter, Wanderin, über die Pflastersteine und den Asphalt
Tots ens movem, no aconseguiràs quedar-te quiet
Wir alle bewegen uns, du wirst es nicht schaffen, stillzustehen
Pobre vianant, aquesta lluita la perdràs
Arme Wanderin, diesen Kampf wirst du verlieren
Però tu sabràs el que fas, jo vindria a practicar el noble art d'anar endavant
Aber du wirst wissen, was du tust, ich käme, um die edle Kunst des Vorwärtsgehens zu üben
Si et sents intrús no parlis gaire i ja veuràs, ningú adverteix l'engany
Wenn du dich als Eindringling fühlst, sprich nicht viel und du wirst sehen, niemand bemerkt den Betrug
No et demanen un carnet, no hi ha escrit cap reglament, s'equivoca el més expert
Man verlangt keinen Ausweis von dir, es gibt keine geschriebene Regel, selbst der erfahrenste irrt sich
Donem conversa, som amables, i no se sap si malgrat l'esforç anem
Wir unterhalten uns, wir sind freundlich, und man weiß nicht, ob wir trotz der Anstrengung gehen
Cap al plaer o al dolor, a la llum o a la foscor, a un gran banquet o a la més cruel inanició
Zum Vergnügen oder zum Schmerz, ins Licht oder in die Dunkelheit, zu einem großen Festmahl oder zum grausamsten Hungertod
Tots ens movem, no pots quedar-te encallat eternament
Wir alle bewegen uns, du kannst nicht ewig feststecken
Avança, vianant, per les llambordes i l'asfalt
Geh weiter, Wanderin, über die Pflastersteine und den Asphalt
Tots ens movem, no aconseguiràs quedar-te quiet
Wir alle bewegen uns, du wirst es nicht schaffen, stillzustehen
Pobre vianant, aquesta lluita la perdràs
Arme Wanderin, diesen Kampf wirst du verlieren
Que hi hagi pau, que hi hagi pau, que hi hagi pau damunt la Terra
Möge Frieden sein, möge Frieden sein, möge Frieden auf Erden sein
Creu en el món, creu en el món, creu en la gent que no coneixes
Glaube an die Welt, glaube an die Welt, glaube an die Menschen, die du nicht kennst





Writer(s): Arnau Vallve Socies, Guillem Gisbert Puig, Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.