Manel - Banda de Rock - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manel - Banda de Rock




Banda de Rock
Rock Band
Què se n'ha fet d'aquella banda de rock?
What became of that rock band, honey?
Saps quina dic?
You know which one I’m talking about, right?
Els han posat aquest matí.
They were on this morning.
Creus que els faria gràcia saber
Do you think they’d feel good to know
Que, amb tant de temps,
That after all this time,
Des de tan lluny pensem en ells?
From so far away, we think about them?
Què va passar-li a aquella banda de rock?
What happened to that rock band, my love?
Potser una nit
Maybe one night,
Van fer un concert final molt trist?
They played a really sad final concert?
O van mirar-se després d'un assaig
Or did they look at each other after a long and hard rehearsal,
Lent i infernal
Slow and torturous,
I ho van saber, i ho van notar?
And sense it, and notice it?
Creus que hi ha dies que els ballen pel cap
Do you think there are days when melodies,
Melodies rabioses per ser una cançó
Furious enough to be turned into songs,
I si ets a prop els sents xiular,
Bounce around in their heads?
I gairebé res ha canviat,
And if you’re close by, you can almost hear them humming,
Només que ara, ja no les fan?
Like nothing has really changed?
Es trucarà aquella banda de rock?
Will that rock band ever get back together, honey?
Seran amics?
Are they still friends?
S'agradaran en els seus discs?
Do they get satisfaction from listening to their old records?
Creus que a vegades es treuen els acords
Do you think sometimes they get out their old chords,
D'aquells grans hits
From those big hits
I els van cantant pel passadís?
And sing them while they’re walking down the hall?
Sospitarà aquella banda de rock
Does that rock band realize, honey,
La força amb què nota a nota els cantàvem a crits?
The strength of the notes that we used to sing along to at the top of our lungs?
Sabran que almenys per a tu i per a mi
Do they know that at least for you and me
Durant un temps van fer que tot
For a time, they made everything
Fos una mica més divertit?
Just a little more enjoyable?
Què se n'ha fet d'aquella banda de rock?
What became of that rock band, dear?
Què ha transcendit?
What transcended?
Els han posat aquest matí.
They were on this morning.





Writer(s): Arnau Vallve Socies, Guillem Gisbert Puig, Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.