Manel - Mort D'un Heroi Romàntic - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manel - Mort D'un Heroi Romàntic




Mort D'un Heroi Romàntic
Смерть романтического героя
Un cosí de ma mare tenia
У двоюродного брата моей матери был
Un bufet pròsper a la ciutat.
Процветающий буфет в городе.
Fa molts anys van enviar-m'hi
Много лет назад меня отправили туда
Com a jove passant d'advocat.
Молодым адвокатом-стажером.
Vaig trobar una cambra senzilla
Я нашёл простую комнату
—Una taula, un llit, un mirall.
Стол, кровать, зеркало.
Hi arribava que era nit tancada,
Я добрался туда уже глубокой ночью,
Que en alguna taverna del centre
Засидевшись в какой-то таверне в центре.
S'havia fet tard.
Было поздно.
Al replà, la senyora Manresa
На лестничной площадке синьора Манреса
Passava les hores cosint
Проводила часы за шитьём,
Però aquell dia semblava alterada,
Но в тот день она казалась взволнованной,
Va apropar-se, nerviosa, i va dir:
Подошла ко мне, нервничая, и сказала:
"Disculpi, no sap com odio
"Простите, вы не представляете, как я ненавижу
Venir a demanar-li favors,
Просить вас об одолжении,
L'inquilí del tercer aquest migdia
Жилец с третьего этажа этим днем
Estava com boig i ara pico i no respon".
Вёл себя как сумасшедший, а теперь я стучу, и он не отвечает".
A la llum d'un immens canelobre,
При свете огромной люстры
Vaig obrir-me pas en la foscor.
Я пробирался в темноте.
Avançant entre ombres de mobles,
Проходя сквозь тени мебели,
Repassava les habitacions.
Я осматривал комнаты.
Vaig sentir uns gossos que somicaven,
Я услышал, как скулят собаки,
Vaig seguir la pista dels plors
Я последовал за звуком плача
I, senyors, com sabran vaig trobar-me
И, как вы знаете, господа, я обнаружил
Un gran heroi romàntic mort al menjador.
Великого романтического героя, мертвого в столовой.
I tenia una nota ridícula arrugada entre les mans
И в его руках была скомканная нелепая записка,
Plena de dits que jugaven amb trenes,
Полная строк о девичьих косах,
De postes de sol i donzelles a lloms de cavalls.
О закатах и девицах на спинах лошадей.
Poc després l'inspector s'apuntava
Вскоре инспектор записал
El contacte d'un familiar,
Контактные данные родственника,
Un germà que vivia a la costa
Брата, который жил на побережье,
Amb qui celebraven els sants.
С которым они праздновали именины.
Van tancar-li els dos ulls amb tendresa,
С нежностью закрыли ему глаза,
Van tapar-lo amb un llençol blanc.
Накрыли белой простыней.
En silenci tothom glopejava
В тишине все потягивали
El te verd que havia escalfat la mestra del quart.
Зеленый чай, который согрела учительница из четвертого класса.
Un mossèn va pregar un Pare Nostre
Священник прочитал "Отче наш"
Amb un fil de veu mort de son.
Сонным, тихим голосом.
Al costat, vam reunir-nos els homes
Мы, мужчины, собрались рядом,
Per mirar de treure el cos.
Чтобы попытаться вынести тело.
I estirant d'uns turmells sense vida
И, потянув за безжизненные лодыжки,
Vaig sortir d'aquell menjador.
Я вышел из той столовой.
La senyora Manresa patia
Синьора Манреса переживала:
"Per l'amor de Déu, vigilin amb els cops".
"Ради бога, осторожнее!"
Al carrer la carrossa esperava,
На улице ждала карета,
El cotxer es distreia observant
Кучер отвлекался, наблюдая за
Uns soldats de permís que cantaven
Солдатами в увольнении, которые пели
Sota la llum dels fanals.
Под светом фонарей.
Vam comptar fins a tres per fer força
Мы сосчитали до трёх, чтобы набраться сил
Per pujar el cadàver a dalt.
И поднять тело наверх.
Un vent fred va gelar l'aire,
Холодный ветер пронзил воздух,
Un fuet petant amb mandra
Ленивый удар кнута
Va fer arrencar els cavalls.
Заставил лошадей тронуться.
I seguia amb la nota ridícula
И я всё ещё держал эту нелепую записку,
Arrugada entre les mans
Скомканную в руках,
Plena de crits en el buit, de desigs violents,
Полную криков в пустоту, яростных желаний,
De tempestes que enterren vaixells dins el mar.
Бурь, что погребают корабли в море.
Plena de dones rient, d'ulls sanguinolents,
Полную смеющихся женщин, кровоточащих глаз,
De bellesa que no deixa espai per pensar.
Красоты, которая не оставляет места для размышлений.
Plena de muses ferides per sempre per claus rovellats
Полную муз, навсегда раненых ржавыми клавишами
En cançons de poetes vulgars.
В песнях вульгарных поэтов.
Plena de salts infinits on t'esperen immòbils,
Полную бесконечных прыжков, где тебя неподвижно ждут,
Per si vols passar-hi, uns gimnastes de glaç.
Ледяные гимнасты, если ты захочешь к ним присоединиться.
Plena de bèsties bavoses a punt d'enfrontar-se
Полную слюнявых зверей, готовых сразиться
En combat desigual amb els presos cristians.
В неравном бою с христианскими пленниками.
Plena de nens espantats que miren si arriben
Полную испуганных детей, которые смотрят, не идут ли
Els pares sota la pluja constant.
Их родители под непрекращающимся дождем.
Plena de joves erectes que arramben pubilles guarnides
Полную пылких юношей, что обнимают девушек, разодетых
Pel ball del diumenge de rams.
Для танца в Вербное воскресенье.
Plena de braços que s'alcen i paren un taxi
Полную рук, что поднимаются, чтобы остановить такси,
Sortint de sopars amb amics que se'n van.
Выходя из ресторанов с друзьями, которые уезжают.
Plena de creu-me, ho intento,
Полную "поверь мне, я пытаюсь",
Però a estones sospito, morena,
Но временами я подозреваю, брюнетка,
Que això no s'aturarà mai.
Что это никогда не закончится.





Writer(s): Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez, Guillem Gisbert Puig, Arnau Vallve Socies


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.