Paroles et traduction Maneva feat. Deko - Pisando Descalço - Ao Vivo Em São Paulo
Pisando Descalço - Ao Vivo Em São Paulo
Walking Barefoot - Live In São Paulo
Pisando
descalço
nesse
chão
molhado
Walking
barefoot
on
this
wet
ground
Deito
do
teu
lado
para
relaxar
I
lie
by
your
side
to
relax
Fazendo
fogueira,
sem
eira
nem
beira
Making
a
campfire,
without
rhyme
or
reason
Deitado
na
esteira
vendo
o
luar
Lying
on
the
mat
looking
at
the
moonlight
Pego
o
meu
violão
I
take
my
guitar
Canto
uma
canção
que
já
fez
maluco
se
por
a
dançar
I
sing
a
song
that
has
made
crazy
people
dance
Aquele
doce
That
sweet
song
Que
derrete
a
mente
no
desembaraço
desse
meu
cantar
That
melts
the
mind
in
the
embarrassment
of
my
singing
Aquela
morena
That
cute
girl
De
saia
pequena
com
seus
olhos
grandes
parece
voar
In
a
miniskirt
with
big
eyes
that
seem
to
fly
Hoje
na
natureza
Today
in
nature
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
fair,
it's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Pisando
descalço
nesse
chão
molhado
Walking
barefoot
on
this
wet
ground
Deito
do
teu
lado
para
relaxar
I
lie
by
your
side
to
relax
Fazendo
fogueira,
sem
eira
nem
beira
Making
a
campfire,
without
rhyme
or
reason
Deitado
na
esteira
vendo
o
luar
Lying
on
the
mat
looking
at
the
moonlight
Pego
o
meu
violão
I
take
my
guitar
Canto
uma
canção
que
já
fez
maluco
se
por
a
dançar
I
sing
a
song
that
has
made
crazy
people
dance
Aquele
doce
que
derrete
a
mente
That
sweet
song
that
melts
the
mind
No
desembaraço
desse
meu
cantar
In
the
embarrassment
of
my
singing
Aquela
morena
de
saia
pequena
That
cute
girl
in
a
miniskirt
Com
seus
olhos
grandes
parece
voar
With
her
big
eyes
that
seem
to
fly
Hoje
na
natureza
não
importa
a
feira
Today
in
nature
it
doesn't
matter
the
fair
É
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
fair,
it's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
fair,
it's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Brinco
pelo
espaço
I
play
in
space
Estreitando
laços
eu
não
tenho
fardos
para
carregar
Narrowing
bonds
I
have
no
burdens
to
carry
Minha
vida
é
plena
My
life
is
full
Não
faço
besteira
peço
a
padroeira
pra
me
abençoar
I
don't
do
stupid
things
I
ask
the
patron
saint
to
bless
me
Escuto
meu
coração
I
listen
to
my
heart
Pois
a
minha
razão
muitas
vezes
atrapalha
o
meu
pensar
Because
my
reason
often
hinders
my
thinking
E
ele
me
trouxe
And
it
brought
me
O
discernimento
justo
no
momento
em
que
pensei
parar
The
right
judgment
just
when
I
thought
to
stop
Saí
do
dilema
I
got
out
of
the
dilemma
Entre
o
asfalto
duro
e
olhar
paredes
prefiro
cantar
Between
the
hard
asphalt
and
staring
at
walls
I
prefer
to
sing
Hoje
na
natureza
não
importa
a
feira
Today
in
nature
it
doesn't
matter
the
fair
É
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
fair,
it's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
fair,
it's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
fair,
it's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
fair,
it's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
fair,
it's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
fair,
it's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
fair,
it's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
fair,
it's
a
day
for
crazy
things
and
not
for
working
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tales Mello De Polli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.