Êxodo - Ao Vivo Em São Paulo -
Maneva
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Êxodo - Ao Vivo Em São Paulo
Exodus - Live in São Paulo
Êxodo
da
grande
cidade,
Exodus
aus
der
großen
Stadt,
Completei
maior
idade,
Ich
wurde
volljährig,
Vou
morar
junto
do
mar.
Ich
werde
am
Meer
wohnen.
Deixar
pra
trás
velhas
paisagens,
Alte
Landschaften
hinter
mir
lassen,
Que
trago
nas
tatuagens,
Die
ich
in
meinen
Tätowierungen
trage,
Das
lembranças
de
um
lugar.
Von
den
Erinnerungen
an
einen
Ort.
Num
arco-íris
preto
e
branco,
In
einem
schwarz-weißen
Regenbogen,
Sentimentos
nada
francos,
Gefühle,
alles
andere
als
offen,
Sorriso
familiar.
Ein
vertrautes
Lächeln.
Quero
um
amor
pra
todo
dia,
Ich
will
eine
Liebe
für
jeden
Tag,
Sem
pensar
na
despedida,
Ohne
an
den
Abschied
zu
denken,
Pra
poder
voltar
a
sonhar.
Um
wieder
träumen
zu
können.
Que
venha
com,
Möge
sie
kommen
mit,
Cabelo
solto,
Offenem
Haar,
Sorriso
fácil,
Einem
leichten
Lächeln,
Dar
um
abraço,
Einer
Umarmung,
Poder
me
desligar.
Um
abschalten
zu
können.
Linda
morena,
Schöne
Brünette,
Feições
amenas,
Sanfte
Züge,
Faço
os
meus
versos,
Ich
mache
meine
Verse
für
dich,
Como
um
poema.
Wie
ein
Gedicht.
Sem
fazer
vezes
pra
vaidade,
Ohne
der
Eitelkeit
Raum
zu
geben,
Prezo
a
minha
liberdade,
Ich
schätze
meine
Freiheit,
O
meu
direito
de
sonhar.
Mein
Recht
zu
träumen.
Eu
sei
de
todas
desvantagens,
Ich
kenne
alle
Nachteile,
E
também
de
todos
males,
Und
auch
all
das
Leid,
Quando
a
saudade
apertar.
Wenn
die
Sehnsucht
drückt.
Quero
ser
livre
como
vento,
Ich
will
frei
sein
wie
der
Wind,
Intenso
como
o
momento,
Intensiv
wie
der
Moment,
De
um
casal
sobre
o
altar.
Eines
Paares
am
Altar.
Dar
um
sentido
pra
minha
vida,
Meinem
Leben
einen
Sinn
geben,
Sem
viver
numa
mentira,
Ohne
in
einer
Lüge
zu
leben,
Pra
poder
voltar
a
sonhar.
Um
wieder
träumen
zu
können.
Que
venha
com,
Möge
sie
kommen
mit,
Cabelo
solto,
Offenem
Haar,
Sorriso
fácil,
Einem
leichten
Lächeln,
Dar
um
abraço,
Einer
Umarmung,
Poder
me
desligar.
Um
abschalten
zu
können.
Linda
morena,
Schöne
Brünette,
Feições
amenas,
Sanfte
Züge,
Faço
os
meus
versos,
Ich
mache
meine
Verse
für
dich,
Como
um
poema.
Wie
ein
Gedicht.
Cabelo
solto,
Offenem
Haar,
Sorriso
fácil,
Einem
leichten
Lächeln,
Dar
um
abraço,
Einer
Umarmung,
Poder
me
desligar.
Um
abschalten
zu
können.
Linda
morena,
Schöne
Brünette,
Feições
amenas,
Sanfte
Züge,
Faço
os
meus
versos,
Ich
mache
meine
Verse
für
dich,
Como
um
poema.
Wie
ein
Gedicht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tales Mello De Polli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.