Paroles et traduction Manfred Mann - Cubist Town
The
world
was
just
the
world
of
pollen
air
Мир
был
просто
миром
пыльцы.
I
wandered
′round
and
'round
the
busy
square
Я
бродил
по
оживленной
площади.
I
turned
and
floated
gently
upside
down
Я
повернулся
и
плавно
поплыл
вверх
ногами.
And
one
by
one
the
people
gathered
′round
И
один
за
другим
люди
собрались
вокруг.
The
rivers
and
the
bridges
turned
to
blue
Реки
и
мосты
стали
голубыми.
The
thin
age
of
the
night
is
creeping
through
Тонкий
век
ночи
прокрадывается
насквозь.
The
orange
sun
is
dying
on
the
line
Оранжевое
солнце
умирает
на
горизонте.
And
slowly
melt
into
the
sea
of
wine
И
медленно
раствориться
в
море
вина.
Good
night,
cubist
town,
good
night
Спокойной
ночи,
город
кубистов,
Спокойной
ночи.
The
day
has
vanished
with
the
night
День
исчез
вместе
с
ночью.
The
light
has
vanished
with
the
day
Свет
исчез
вместе
с
днем,
And
the
bride
passed
me
quietly
away
и
невеста
тихо
покинула
меня.
The
table
grows
the
evening
meal's
begun
Стол
растет
вечерняя
трапеза
началась
The
wedding
song
of
love
has
just
been
sung
Свадебная
песня
любви
только
что
была
спета.
But
there's
to
much
of
this,
too
much
for
me
Но
этого
слишком
много,
слишком
много
для
меня.
I
go
outside
where
darkness
sets
me
free
Я
выхожу
наружу,
где
темнота
освобождает
меня.
Good
night,
cubist
town,
good
night
Спокойной
ночи,
город
кубистов,
Спокойной
ночи.
The
day
has
vanished
with
the
night
День
исчез
вместе
с
ночью.
The
light
has
vanished
with
the
day
Свет
исчез
вместе
с
днем,
And
the
bride
passed
me
quietly
away
и
невеста
тихо
покинула
меня.
I
thought
I
saw
the
house
where
you
were
born
Мне
показалось,
что
я
видел
дом,
где
ты
родилась.
A
yellow
house,
the
color
of
the
corn
Желтый
дом,
цвет
кукурузы.
I
thought
I
saw
strange
beasts
out
there
in
the
sky
Мне
показалось,
что
я
видел
странных
зверей
там,
в
небе.
But
music
filled
my
mind,
then
they
passed
by
Но
музыка
заполнила
мой
разум,
а
потом
они
прошли
мимо.
Good
night,
cubist
town,
good
night
Спокойной
ночи,
город
кубистов,
Спокойной
ночи.
The
day
has
vanished
with
the
night
День
исчез
вместе
с
ночью.
The
light
has
vanished
with
the
day
Свет
исчез
вместе
с
днем,
And
the
bride
passed
me
quietly
away
и
невеста
тихо
покинула
меня.
But
music
filled
my
mind,
then
they
passed
by
Но
музыка
заполнила
мой
разум,
а
потом
они
прошли
мимо.
Good
night,
cubist
town,
good
night
Спокойной
ночи,
город
кубистов,
Спокойной
ночи.
The
day
has
vanished
with
the
night
День
исчез
вместе
с
ночью.
Good
night,
cubist
town,
good
night
Спокойной
ночи,
город
кубистов,
Спокойной
ночи.
The
night
has
vanished
with
the
day
Ночь
исчезла
вместе
с
днем.
Good
night,
cubist
town,
good
night
Спокойной
ночи,
город
кубистов,
Спокойной
ночи.
The
day
has
vanished
with
the
night
День
исчез
вместе
с
ночью.
Good
night,
cubist
town,
good
night
Спокойной
ночи,
город
кубистов,
Спокойной
ночи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tom Mcguinness, C. Perrott
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.