Paroles et traduction Manfred Mann - Semi-detached Suburban Mr James
So
you
finally
named
the
day
when
wedding
bells
will
chime
Итак,
ты
наконец-то
назвала
день,
когда
зазвонят
свадебные
колокола.
I
was
sorry
to
hear
you
say,
you′re
gonna
be
his
not
mine
Мне
было
жаль
слышать,
как
ты
говоришь:
"ты
будешь
его,
а
не
моей".
Do
you
think
you
will
be
happy,
giving
up
your
friends
Думаешь,
ты
будешь
счастлива,
бросив
своих
друзей?
For
your
semi-detached
suburban
Mr.
James
Для
вашего
двухквартирного
пригородного
Мистера
Джеймса.
So
you
finally
got
your
man,
I
hope
you
won't
regret
it
Итак,
ты
наконец-то
получила
своего
мужчину,
надеюсь,
ты
не
пожалеешь
об
этом
He
can′t
love
you
the
way
I
can,
so
please
don't
you
forget
it
Он
не
может
любить
тебя
так,
как
я,
так
что,
пожалуйста,
не
забывай
об
этом.
Do
you
think
you
will
be
happy,
buttering
the
toast
Как
ты
думаешь,
ты
будешь
счастлива,
намазывая
маслом
тост?
Of
your
semi-detached
suburban
Mr.
Most
О
вашем
полуотдельном
пригородном
Мистере
мосте.
I
can
see
you
in
the
morning
time
Я
увижу
тебя
утром.
Washing
day,
the
weather's
fine
День
стирки,
погода
прекрасная.
Hanging
things
upon
the
line
Вешаю
вещи
на
веревку
And
as
your
life
slips
away,
ay,
ay
- yeah
И
когда
твоя
жизнь
ускользает,
ай,
ай-да
So
you
finally
named
the
day
when
wedding
bells
will
chime
Итак,
ты
наконец-то
назвала
день,
когда
зазвонят
свадебные
колокола.
I
was
sorry
to
hear
you
say,
you′re
gonna
be
his
not
mine
Мне
было
жаль
слышать,
как
ты
говоришь:
"ты
будешь
его,
а
не
моей".
So
you
think
you
will
be
happy,
taking
doggie
for
a
walk
Так
ты
думаешь,
что
будешь
счастлива,
гуляя
с
собачкой?
With
your
semi-detached
suburban
Mr.
James
(semi-detached
suburban
Mr.
James)
С
вашим
полуотдельным
пригородным
Мистером
Джеймсом
(полуотдельным
пригородным
Мистером
Джеймсом)
Semi-detached
suburban
Mr.
James
Двухквартирный
пригородный
дом
мистера
Джеймса
So
you
finally
named
the
day
Итак,
ты
наконец-то
назвал
день.
So
you
finally
named
the
day
Итак,
ты
наконец-то
назвал
день.
So
you
finally
named
the
day
(semi-detached
suburban
Mr.)
Итак,
Вы
наконец-то
назвали
День
(двухквартирный
пригородный
Мистер).
So
you
finally
named
the
day
(semi-detached
suburban
Mr.)
Итак,
Вы
наконец-то
назвали
День
(двухквартирный
пригородный
Мистер).
So
you
finally
named
the
day
(semi-detached
suburban
Mr.)
Итак,
Вы
наконец-то
назвали
День
(двухквартирный
пригородный
Мистер).
So
you
finally
named
the
day
(semi-detached
suburban
Mr.)
(fade)
Итак,
Вы
наконец-то
назвали
этот
день
(полуотдельный
пригородный
Мистер)
(увядание)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Carter, Geoff Stephens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.