Paroles et traduction maNga - Alışırım Gözlerimi Kapamaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alışırım Gözlerimi Kapamaya
I'll Get Used to Closing My Eyes
Tertemizdi
sanki
dünya
gözlerimi
açtığım
anda
The
world
was
immaculate
when
I
opened
my
eyes
Hiç
düşünmeden
inandım
masal
tadında
yarınlara
Without
hesitation,
I
believed
in
the
fairy-tale
like
tomorrow
Yalanlar
ortasında
kaldı
tüm
çocukluk
anılarım
All
of
my
childhood
memories
were
left
behind
in
the
midst
of
lies
Çizgi
romanların
dışında
bir
kahraman
bulamadım
I
couldn't
find
a
hero
outside
of
comic
books
Toz
pembe
olmasaydı
keşke
tüm
rüyalarım
I
wish
all
my
dreams
weren't
rose-tinted
Hep
sorular
sordum
ama
cevaplarını
alamadım
I
always
asked
questions,
but
I
never
got
any
answers
Hep
yalan
söylenmiş
hep
yalan
Lies
were
always
told,
nothing
but
lies
Kavuşamadı
hiç
ayrılanlar,
masallar
gerçek
olmadı
Those
who
were
separated
never
reunited,
fairy
tales
didn't
come
true
Aşık
olduğum
sokaklarda
kimseler
konuşmadı
No
one
spoke
in
the
streets
where
I
fell
in
love
Ama
şehir
hiç
susmadı
hep
ağladı,
hep
ağladı
But
the
city
never
fell
silent,
it
always
cried,
it
always
cried
Son
bir
umut
verse
biri
If
someone
gave
me
one
last
hope
Ve
güzel
olacak
bir
gün
herşey
dese
And
said
that
everything
will
be
beautiful
one
day
Ben
inanırım
belki
de
bu
yalana
Perhaps
I
would
believe
this
lie
Ben
de
alışırım
gözlerimi
kapamaya
I
too,
would
get
used
to
closing
my
eyes
Bir
yol
görünse
uzaklarda
ışıklar
altında
son
bulan
If
a
path
appeared
in
the
distance
ending
beneath
the
lights
Melekler
alsa
beni
götürse
karanlığa
teslim
olmadan
May
angels
take
me
and
carry
me
away
before
I
surrender
to
the
darkness
İşkence
gördü
asfaltlar,
çatlaklarına
kan
doldu
The
asphalt
was
tortured,
its
cracks
filled
with
blood
Yıkıntılar
arasında
kaç
çocuğun
hayalleri
kayboldu?
How
many
children's
dreams
were
lost
among
the
ruins?
İnsan
neden
kendini
unuttu
neden
kendinden
oldu?
Why
has
humanity
forgotten
itself,
why
has
it
dismissed
itself?
Hangi
yolda
kaç
kişi
bir
hiç
uğruna
canından
oldu?
On
which
path
did
so
many
people
lose
their
lives
for
nothing?
Hep
yalan
söylenmiş
hep
yalan
Lies
were
always
told,
nothing
but
lies
Ayrılanlar
hiç
kavuşmadı,
dinlediğim
masallar
hiç
gerçek
olmadı
Those
who
were
separated
never
reunited,
the
fairy
tales
I
listened
to
never
came
true
Kimse
sandığım
kadar
masum
kalmadı
No
one
remained
as
innocent
as
I
thought
they
were
Savaş
durmadı,
ölüm
azalmadı
The
war
didn't
end,
the
death
toll
didn't
decrease
Son
bir
umut
verse
biri
If
someone
gave
me
one
last
hope
Ve
güzel
olacak
bir
gün
herşey
dese
And
said
that
everything
will
be
beautiful
one
day
Ben
inanırım
belki
de
bu
yalana
Perhaps
I
would
believe
this
lie
Ben
de
alışırım
gözlerimi
kapamaya
I
too,
would
get
used
to
closing
my
eyes
Son
bir
umut
verse
biri
If
someone
gave
me
one
last
hope
Ve
güzel
olacak
bir
gün
herşey
dese
And
said
that
everything
will
be
beautiful
one
day
Ben
inanırım
belki
de
bu
yalana
Perhaps
I
would
believe
this
lie
Ben
de
alışırım
gözlerimi
kapamaya
I
too,
would
get
used
to
closing
my
eyes
Son
bir
umut
verse
biri
If
someone
gave
me
one
last
hope
Ve
güzel
olacak
bir
gün
herşey
dese
And
said
that
everything
will
be
beautiful
one
day
Ben
inanırım
belki
de
bu
yalana
Perhaps
I
would
believe
this
lie
Ben
de
alışırım
gözlerimi
kapamaya
I
too,
would
get
used
to
closing
my
eyes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yagmur Sarigül
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.