Paroles et traduction maNga - Bir Kadın Çizeceksin
Ne
kadar
oldu
bu
hayata
geleli?
Сколько
было
в
этой
жизни
прошло?
Söyle,
ne
olacaksın
büyüyünce
Скажи,
что
ты
станешь
когда
вырастешь
Diye
sorulan
sorular
tarih
oldu
Вопросы,
которые
были
заданы,
были
историей
Ama
senin
kafan
hala
dolu
Но
твоя
голова
все
еще
занята
İşte
benim,
işte
senin,
işte
onun
diye
Вот
мой,
вот
твой,
вот
его
Paylaşıyorsun
hayatı
üç
kuruş
sevginle
Ты
делишься
жизнью
с
любовью
на
три
копейки.
Ne?
O
da
mı
aldattı
seni
be?
Что?
Он
тоже
тебе
изменял?
Eee?
Ne
kaldı
geriye?
Ну
и?
То,
что
у
тебя
осталось?
Bak
sen
ne
yazık
ki
klasik
bir
tablosun
dostum
К
сожалению,
это
классическая
картина,
чувак.
Ne
yaparsan
yap
boşsun
Что
бы
вы
ни
делали,
вы
свободны
Tamam
okumuşsun,
ama
yetmez,
sadece
bununla
dertler
bitmez
Хорошо,
вы
читали,
но
этого
недостаточно,
только
с
этим
проблемы
не
заканчиваются
(Devam
edeceksin)
Çıkacaksın
kabuğundan,
bunalımdan
kurtaracaksın
kendini
Ты
выйдешь
из
своей
скорлупы
и
избавишься
от
депрессии.
(Yalandan
yaşamaya)
Ona
göre
yaşamayı
bırakıp
döneceksin
gerçeklere
Ты
перестанешь
жить
по
его
воле
и
вернешься
к
истине.
Bir
kadın
çizeceksin
Вы
нарисуете
женщину
Onun
gibi
bırakıp
gitmeyecek
Он
не
уйдет,
как
он
Saklayıp
gömeceksin
Спрятать
и
похоронить
Kimseler
sevemeyecek
Никого
не
любить
Şimdi
bunlar
yetmez
gibi
bir
de
kendini
aşka
mı
bıraktın,
hadi
be
Теперь,
как
будто
этого
недостаточно,
и
ты
бросил
себя
в
любовь,
черт
возьми
Bırak
adam
gibi
şeylerle
uğraşmayı
Перестань
заниматься
такими
вещами.
Herkes
gibi
takıl,
yaşa
hayatını
Тусоваться,
как
и
все
остальные,
жить
своей
жизнью
Takılamıyorsan
bile
rol
yap,
ne
yap
et
ama
yarat
kendi
yalan
dünyanı
Даже
если
вы
не
можете
болтаться,
притворяйтесь,
что
делаете,
но
создайте
свой
собственный
мир
лжи
Çünkü
bunlar
para
ediyor
baksana
sevgi
bile
yalan
olmuş
Потому
что
они
платят,
а
любовь-ложь.
Piyasada
kavrulmuş
Жареный
на
рынке
Herkes
kudurmuş
canım
Все
в
бешенстве,
дорогая.
Dediğin
bile
arkandan
vurmuş
Даже
то,
что
ты
сказал,
выстрелило
тебе
в
спину
Tüm
bunları
bilerek
yaşa
ve
sakın
Живите
все
это
сознательно
и
не
делайте
этого
Ama
sakın
içindekileri
tüketeyim
deme
Но
не
смей
употреблять
то,
что
внутри.
(Devam
edeceksin)
Bir
gün
gelecek
göstereceksin
kendini,
sevgini,
neler
istediğini
(Ты
продолжишь)
однажды
ты
покажешь
себя,
свою
любовь,
то,
что
ты
хочешь
(Yalandan
yaşamaya)
Şimdilik
alacaksın
eline
kalemi,
kusacak
dökeceksin
nefretini
(От
лжи
к
жизни)
пока
ты
возьмешь
ручку
в
свои
руки,
ты
бросишь
свою
ненависть
Bir
kadın
çizeceksin
Вы
нарисуете
женщину
Onun
gibi
bırakıp
gitmeyecek
Он
не
уйдет,
как
он
Saklayıp
gömeceksin
Спрятать
и
похоронить
Kimseler
sevemeyecek
Никого
не
любить
Birden
duracaksın,
soracaksın
kendine
Ты
остановишься
и
спросишь
себя.
Neden
bu
düzen
böyle?
Почему
такой
порядок?
Neden
herkes
sahte?
Почему
все
поддельные?
Sonra
bakacaksın,
göreceksin
çaren
yok
Тогда
вы
посмотрите,
вы
увидите,
что
у
вас
нет
выбора
Devam
edeceksin
yalandan
yaşamaya
Ты
продолжишь
жить
от
лжи
Bir
kadın
çizeceksin
Вы
нарисуете
женщину
Onun
gibi
bırakıp
gitmeyecek
Он
не
уйдет,
как
он
Saklayıp
gömeceksin
Спрятать
и
похоронить
Kimseler
sevemeyecek
Никого
не
любить
Bir
gün
gelecek
göstereceksin
kendini,
sevgini,
neler
istediğini
Однажды
ты
покажешь
себя,
свою
любовь,
то,
чего
ты
хочешь
Şimdilik
(kimseler
sevemeyecek)
alacaksın
eline
kalemi,
kusacak
dökeceksin
nefretini
Пока
(никто
не
будет
любить)
ты
возьмешь
ручку
в
свои
руки,
ты
бросишь
свою
ненависть
Çıkacaksın
kabuğundan,
bunalımdan
kurtaracaksın
kendini
Ты
выйдешь
из
своей
скорлупы,
избавишься
от
депрессии.
Ona
göre
yaşamayı
bırakıp
döneceksin,
döneceksin...
По
его
словам,
ты
перестанешь
жить
и
вернешься...
Bırakıp
döneceksin
gerçeklere
Ты
уйдешь
и
вернешься
к
фактам.
Bir
gün
gelecek
göstereceksin
kendini,
sevgini,
neler
istediğini
Однажды
ты
покажешь
себя,
свою
любовь,
то,
чего
ты
хочешь
Şimdilik
(kimseler
sevemeyecek)
alacaksın
eline
kalemi,
kusacak
dökeceksin
nefretini
Пока
(никто
не
будет
любить)
ты
возьмешь
ручку
в
свои
руки,
ты
бросишь
свою
ненависть
Çıkacaksın
kabuğundan,
bunalımdan
kurtaracaksın
kendini
Ты
выйдешь
из
своей
скорлупы,
избавишься
от
депрессии.
Ona
göre
yaşamayı
(kimseler
sevemeyecek)
bırakıp
döneceksin
gerçeklere
По
его
словам,
ты
перестанешь
жить
(никто
не
будет
любить)
и
вернешься
к
истине
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ferman akgul
Album
maNga
date de sortie
15-12-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.