maNga - Dünyanın Sonuna Doğmuşum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction maNga - Dünyanın Sonuna Doğmuşum




N'aber? Bak, bende dert yok, tasa yok
Как дела? Слушай, у меня нет проблем, нет проблем
Mutluyum, artık bir beynim yok
Я счастлив, у меня больше нет мозга
Dikmişim ekrana gözlerimi
Я зашил глаза на экран
Başka da bir ihtiyacım yok
Еще тоже не нужно
Kişisel neyim kaldı ki, bir iletim olsun?
Что у меня осталось от личного, будь то передача?
Tıklana tıklana her şeyim ortada
Щелчок, щелчок, все ясно
Atın ölümü arpadan olsun
Пусть смерть лошади будет из ячменя
Her yiğit gibi benimki de meydanda
Как и любой доблестный, мой на площади
Tıklama konusu ayrı bir dava
Тема клика-отдельный случай
Mahkemelerde görülüyor hâlâ
Это все еще рассматривается в судах
Namusu bacak arasında ararım
Я звоню декольте между ног
Dişi sinek bile görsem laf atarım
Даже если бы я увидел самку мухи, я бы сказал
Çakma makma, üçe beşe bakmam
Я не смотрю на три-пять.
Önüm, arkam, sağım, solum markam
Я, сзади, справа я, слева мой бренд
Bana pastamı verin, ekmeğe gerek yok
Дайте мне мой торт, нет необходимости в хлебе
Ben tüketmeden var olamam
Я не могу существовать без потребления
Ayna, ayna, hadi söyle benden daha gamsızı var mı?
Зеркало, зеркало, скажи мне, есть ли более ямочки, чем я?
Ayna, ayna, hadi söyle benden daha arsızı var mı?
Зеркало, зеркало, скажи мне, есть ли более неприятности, чем я?
Dünyanın sonuna doğmuşum
Я родился в конце света
Ya da ölmüşüm de haberim yok
Или я мертв, и я не знаю
"İyi bilirdik." derler elbet ardımdan
"Мы бы хорошо знали. они скажут: "конечно, позади меня
Bundan büyük bir yalan yok
Нет большой лжи от этого
Yok, bundan büyük yalan yok
Нет, нет большой лжи, чем это
Bana dokunmayan yılan bin yaşasın
Да здравствует змея тысяча, которая не прикасается ко мне
Dedikodu yapar, keyfime bakarım
Я сплетничаю, наслаждаюсь собой.
Ağzımda sakız, elimde çanta
Жвачка во рту, сумка в руке
Fink atarım kaldırımlarda
Финк бросает на тротуары
Bağlanmaya sonuna kadar karşıyım
Я против подключения до конца
Ama dizilerimden beni ayırmayın
Но не отделяйте меня от моих сериалов
Değişir dünyam bir tuşla uzaktan
Мой мир меняется одним нажатием кнопки удаленно
Elimdeki kumandam hayatıma kumanda
Мой пульт в моей жизни
Yeni bir kart verdi bugün bankam
Сегодня мой банк дал новую карту
Puanlarım artık en büyük kankam
Мои оценки теперь мои самые большие друзья
Olmasa da cebimde beş kuruş para
Пять центов в кармане, хотя это не так
Cebimdeki telefon on numara
Телефон в кармане номер десять
"Allah allah, gizli numara.
"Аллах, Аллах, секретный трюк.
Kim acaba? Alo?"
Интересно, кто? Алло?"
Bak kızım, Yedi Kocalı Hürmüz gibi dolan
Смотри, Девочка, ты ходишь как Ормуз с семью мужьями.
Ama ailemizin kızı gibi davran
Но веди себя как дочь нашей семьи
Seni alacak biri de bulunur elbet
Конечно, есть кто-то, кто заберет тебя.
En kolay parayı hep sen kazan
Ты всегда зарабатываешь самые легкие деньги
Ayna, ayna, hadi söyle benden daha gamsızı var mı?
Зеркало, зеркало, скажи мне, есть ли более ямочки, чем я?
Ayna, ayna, hadi söyle benden daha arsızı var mı?
Зеркало, зеркало, скажи мне, есть ли более неприятности, чем я?
Dünyanın sonuna doğmuşum
Я родился в конце света
Ya da ölmüşüm de haberim yok
Или я мертв, и я не знаю
"İyi bilirdik." derler elbet ardımdan
"Мы бы хорошо знали. они скажут: "конечно, позади меня
Bundan büyük bir yalan yok
Нет большой лжи от этого
Yok, bundan büyük yalan yok
Нет, нет большой лжи, чем это
Sıkıldım çok; her dakika düşünmekten, üzülmekten
Мне так скучно; думать каждую минуту, расстраиваться
Artık yok, kalmadı gücüm; düşmekten, yenilmekten
Больше нет, у меня нет силы; падать, побеждать
Pişmanım erken vazgeçmekten, kendimden
Я сожалею о том, что рано сдался, о себе
Bu alem geçmiş kendinden
Это оргия мимо себя
Ne gelir elden?
Что приходит из рук?
Dünyanın sonuna doğmuşum
Я родился в конце света
Ya da ölmüşüm de haberim yok
Или я мертв, и я не знаю
"İyi bilirdik." derler elbet ardımdan
"Мы бы хорошо знали. они скажут: "конечно, позади меня
Bundan büyük bir yalan yok
Нет большой лжи от этого
Yok, bundan büyük yalan yok
Нет, нет большой лжи, чем это
Çakma makma, üçe beşe bakmam
Я не смотрю на три-пять.
Önüm, arkam, sağım, solum markam
Я, сзади, справа я, слева мой бренд
Bana pastamı verin, ekmeğe gerek yok
Дайте мне мой торт, нет необходимости в хлебе
Ben tüketmeden var olamam
Я не могу существовать без потребления





Writer(s): Birol Namoglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.