Mange Hellberg - Jag Var Ung - traduction des paroles en allemand

Jag Var Ung - Mange Hellbergtraduction en allemand




Jag Var Ung
Ich War Jung
Den här låten tillägnar jag alla jag har ljugit för.
Dieses Lied widme ich allen, die ich belogen habe.
Ni vet vilka ni är.
Ihr wisst, wer ihr seid.
Jag glömmer inte.
Ich vergesse es nicht.
Jag vet att jag inte kan gömma mig bakom denna mitt i all evighet.
Ich weiß, dass ich mich nicht ewig dahinter verstecken kann.
Jag har ju bränt för många broar och gapat om att allting var min barndoms fel.
Ich habe zu viele Brücken abgebrochen und gejammert, dass alles die Schuld meiner Kindheit war.
Jag kommer aldrig en enkel vardag om jag inte slutar vara feg.
Ich werde nie einen einfachen Alltag haben, wenn ich nicht aufhöre, so feige zu sein.
Jag måste våga lösa gammla tvister fast jag helst vill sopa igen mina steg.
Ich muss mich trauen, alte Streitigkeiten beizulegen, auch wenn ich meine Spuren am liebsten verwischen möchte.
För jag var ung och behövde pengarna, Härja runt bland drängarna. Tog mig friheter och brände allt.
Denn ich war jung und brauchte das Geld, tobte mich bei den Mädels aus. Nahm mir Freiheiten heraus und verbrannte alles.
Ja, Jag var ung och behövde pengarna, härja runt bland drängarna.
Ja, ich war jung und brauchte das Geld, tobte mich bei den Mädels aus.
Tog mig friheter och brände allt.
Nahm mir Freiheiten heraus und verbrannte alles.
Denna nojja är ju svår att slippa när den står i varje hörn jag ser.
Diese Paranoia ist schwer loszuwerden, wenn sie in jeder Ecke steht, die ich sehe.
Men som man bäddar får man alltid ligga det är bäst att inte ligga nått mer.
Aber wie man sich bettet, so liegt man, also ist es am besten, sich nicht mehr hinzulegen.
Att jag sen kallas för en som lyckas men man syn sig tydligen lyckan gro.
Dass ich dann als jemand bezeichnet werde, der erfolgreich ist, aber man sieht offenbar, wie das Glück wächst.
Trots att jag ju slåss mot mörka makter ensam hemma vid mitt frukost bord.
Obwohl ich ja gegen dunkle Mächte kämpfe, einsam zu Hause an meinem Frühstückstisch.
För jag var ung och behövde pengarna, härja runt bland drängarna.
Denn ich war jung und brauchte das Geld, tobte mich bei den Mädels aus.
Tog mig friheter och brände allt.
Nahm mir Freiheiten heraus und verbrannte alles.
Ja, jag var ung och behövde pengarna, härja runt bland drängarna.
Ja, ich war jung und brauchte das Geld, tobte mich bei den Mädels aus.
Tog mig friheter och brände allt.
Nahm mir Freiheiten heraus und verbrannte alles.
Inte finns det nått beblant mellan oss.
Es gibt nichts Vermischtes zwischen uns.
Inte finns det några onda tankar nej.
Es gibt keine bösen Gedanken, nein.
Inte finns det några skäl till att slåss.
Es gibt keinen Grund zu kämpfen.
Jag är ledsen om jag gjorde er ont.
Es tut mir leid, wenn ich euch wehgetan habe.
För jag var ung och behövde pengarna, härja runt bland drängarna.
Denn ich war jung und brauchte das Geld, tobte mich bei den Mädels aus.
Tog mig friheter och brände allt.
Nahm mir Freiheiten heraus und verbrannte alles.
Ja, jag var ung och behövde pengarna, härja runt bland drängarna.
Ja, ich war jung und brauchte das Geld, tobte mich bei den Mädels aus.
Tog mig friheter och brände allt.
Nahm mir Freiheiten heraus und verbrannte alles.
Ja, jag var ung och behövde sinnesfrid, köpte vänner, köpte tid.
Ja, ich war jung und brauchte Seelenfrieden, kaufte Freunde, kaufte Zeit.
Tog mig friheter och brände allt.
Nahm mir Freiheiten heraus und verbrannte alles.
Ja, jag var ung och behövde sinnesfrid, köpte vänner, köpte tid.
Ja, ich war jung und brauchte Seelenfrieden, kaufte Freunde, kaufte Zeit.
Tog mig friheter och brände allt.
Nahm mir Freiheiten heraus und verbrannte alles.





Writer(s): Tobias Lars Lindberg, Simon Nils Berth Olausson, Magnus Claes Johan Soderlund, Thomas Joakim Niemi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.