Paroles et traduction Mange Hellberg - Maskrosbarn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maskrosbarn
Dandelion Child
Jag
föddes
på
St:
Görans
men
jag
lovar
livet
blev
ingen
fest.
I
was
born
at
St:
Göran's,
but
I
promise
life
wasn't
a
party.
Jag
fick
ju
pappas
ögon
men
han
spela
bort
vårt
liv
på
en
häst.
I
got
my
father's
eyes,
but
he
gambled
away
our
life
on
a
horse.
Så
vi
satte
oss
på
tåget
jag
och
mamma
och
bara
åkte
nånstans.
So
we
got
on
a
train,
me
and
mom,
and
just
went
somewhere.
Inget
mera
kvinnojouren
och
aldrig
mer
ambulans.
No
more
women's
shelter
and
never
ever
an
ambulance
again.
Vi
hamnade
i
Sundsvall
i
en
etta
långt
bort
ifrån
dig.
We
ended
up
in
Sundsvall,
in
a
one-room
flat
far
away
from
you.
En
farsa
utan
kärlek
är
som
ingen
farsa
alls
enligt
mig.
A
father
without
love
is
not
a
father
at
all,
in
my
opinion.
Så
jag
började
i
ettan
med
att
glömma
att
du
en
gång
fanns.
So
I
started
in
first
grade
by
forgetting
that
you
ever
existed.
Och
skulle
vi
ses
igen
så
är
det
du
som
åker
ambulans.
And
if
we
ever
meet
again,
you're
the
one
who'll
be
riding
in
an
ambulance.
Jag
blev
ett
maskrosbarn.
I
became
a
dandelion
child.
En
ful
fasad
för
sanningen.
A
pretty
facade
for
the
truth.
(För
sanningen)
(For
the
truth)
Ett
maskrosbarn
som
snart
blev
van
behandlingen.
A
dandelion
child
who
soon
got
used
to
the
treatment.
(Behandlingen)
(The
treatment)
Var
inte
feg
- Säger
jag
till
mig
själv.
Don't
be
a
coward
- I
tell
myself.
Jag
hittade
mig
själv
i
en
trappuppgång
95.
I
found
myself
in
a
stairwell,
in
1995.
Allt
var
bara
kaos
och
jag
kände
det
är
dags
att
gå
hem.
Everything
was
just
chaos
and
I
felt
it
was
time
to
go
home.
Så
jag
viskade
till
snuten:
"Kan
ni
köra
mig
hem
till
min
port".
So
I
whispered
to
the
cops:
"Can
you
drive
me
home
to
my
apartment
building?"
För
jag
visste
hela
tiden
att
jag
skulle
kunna
bli
något
stort.
Because
I
always
knew
that
I
could
be
something
great.
Jag
flyttade
ner
till
stockholm
för
att
göra
mitt
livs
karriär.
I
moved
down
to
Stockholm
to
make
a
career
for
myself.
Och
jag
byggder
upp
ett
luftslott
som
slutade
sisådär.
And
I
built
a
castle
in
the
sky
that
ended
up
so-so.
Så
jag
flydde
hem
till
Norrland
för
att
börja
om
en
gång
till.
So
I
fled
home
to
Norrland
to
start
over
again.
För
att
hotet
under
sängen
hade
blivit
min
spegelbild.
Because
the
threat
under
the
bed
had
become
my
reflection.
Jag
blev
ett
maskrosbarn.
I
became
a
dandelion
child.
En
ful
fasad
för
sanningen.
A
pretty
facade
for
the
truth.
(För
sanningen)
(For
the
truth)
Ett
maskrosbarn
som
snart
blev
van
behandlingen.
A
dandelion
child
who
soon
got
used
to
the
treatment.
(Behandlingen)
(The
treatment)
Var
inte
feg
- Säger
jag
till
mig
själv.
Don't
be
a
coward
- I
tell
myself.
Genom
all
misär.
Through
all
the
misery.
Ser
jag
ju
denna
tiden
som
den
jag
faktiskt
är.
I
see
this
time
for
what
it
really
is.
(Som
den
jag
faktiskt
är).
(What
it
really
is).
Så
vart
du
än
begär.
So
wherever
you
go.
Hade
jag
inte
kommit
hit
om
jag
inte
hade
varit
här.
I
wouldn't
have
come
this
far
if
I
hadn't
been
here.
(Om
jag
inte
hade
varit
här).
(If
I
hadn't
been
here).
Jag
blev
ett
maskrosbarn.
I
became
a
dandelion
child.
En
ful
fasad
för
sanningen.
A
pretty
facade
for
the
truth.
Ett
maskrosbarn
som
snart
blev
van
behandlingen.
A
dandelion
child
who
soon
got
used
to
the
treatment.
Ag
blev
ett
maskrosbarn.
I
became
a
dandelion
child.
En
ful
fasad
för
sanningen.
A
pretty
facade
for
the
truth.
(För
sanningen)
(For
the
truth)
Ett
maskrosbarn
som
snart
blev
van
behandlingen.
A
dandelion
child
who
soon
got
used
to
the
treatment.
(Behandlingen)
(The
treatment)
Var
inte
feg
- Säger
jag
till
mig
själv.
Don't
be
a
coward
- I
tell
myself.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Liden, Johan Hellqvist, Tobias Lindberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.