Paroles et traduction Mange Schmidt - Barnbidrag
Det
här
e
mange
schmidt,
Это
e
mange
schmidt,
Som
ger
en
känga
till
alla
snyltare
och
smitare
i
det
här
landet,
Кто
дает
пинка
всем
халявщикам
и
уклонистам
в
этой
стране,
Ja
vet
vilka
ni
e
Вы
знаете,
кто
вы
Jag
vill
ha
barn
Я
хочу
детей.
Jag
vill
ha
barnbarn
Я
хочу
внуков.
Barnbarnbidrag,
barnbarn,
Алименты,
внуки,
Ge
mej
barnbarn,
Подари
мне
внуков.
Barnbarnbidrag,
Алименты,
Jag
vill
ha
barn
Я
хочу
детей.
Jag
vill
ha
barnbarn
Я
хочу
внуков.
Barnbarnbidrag,
barnbarn,
Алименты,
внуки,
Jag
vill
ha
barnbarn
Я
хочу
внуков.
Jag
vill
ha
allting
gratis
utan
jobb,
Я
хочу
все
бесплатно,
без
работы,
Och
gärna
dricka
skumpa
o
leva
som
en
snobb,
И
наслаждаться
выпивкой
шампанского,
и
жить
как
сноб.
Jag
vill
inte
bidra
till
vårt
samhälle,
Я
не
хочу
вносить
свой
вклад
в
наше
общество.
Men
vill
gärna
ha
bidrag
till
mitt
uppehälle,
Я
хотел
бы
получить
вклад
в
свое
существование.
Jag
kan
gärna
leva
som
en
parasit,
Я
могу
счастливо
жить,
как
паразит.
Bo
flott
i
ett
slott
genom
andras
slit,
Оставайся
стильным
в
замке,
несмотря
на
чужой
труд.
Jag
skyller
gärna
allting
på
vår
regering,
Мне
нравится
во
всем
винить
наше
правительство.
Som
dålig
förvaltning
o
segregering,
Плохое
управление
и
сегрегация.
Jag
har
jobbat
ett
par
gånger
men
bara
svart,
Я
работал
пару
раз,
но
только
черным,
Det
skulle
falla
mej
att
pröjsa
skatt,
Мне
бы
пришлось
платить
налоги.
Jag
vill
glida
på
en
räkmacka
varje
dag,
Я
хочу
каждый
день
есть
сэндвич
с
креветками,
Jag
vill
ha
barn,
så
jag
kan
få
barnbidrag!
Я
хочу
детей,
чтобы
получать
алименты!
Akassa,
sjukpeng
det
spelar
ingen
roll,
Акасса,
больничный
не
имеет
значения.
I
kumenen
där
jag
bor
har
dom
noll
koll,
В
куменене,
где
я
живу,
у
них
нет
контроля.
Jag
fixar
ett
intyg
och
sen
är
det
klart,
Я
получу
сертификат,
и
тогда
все
будет
готово.
Det
svenska
systemet
är
underbart!
Шведская
система
прекрасна!
Men
jag
nöjer
mej
inte
med
att
blåsa
staten,
Но
я
не
собираюсь
взрывать
государство.
Får
jag
chansen
blåser
jag
lätt
kamraten,
Есть
ли
у
меня
шанс,
что
я
легко
взорву
товарища?
Jag
har
inte
någon
som
helst
etik,
У
меня
нет
никакой
этики.
Jag
skrattar
och
ler
när
jag
går
över
lik,
Я
смеюсь
и
улыбаюсь,
шагая
по
трупам.
Jag
vill
ha
pengarna
nu,
utan
någon
tjafs
eller
strul,
Мне
нужны
деньги
сейчас,
без
всякой
суеты
и
суеты,
Ge
stålar
till
mej
nu
idag,
så
ja
kan
casha
in
på
mitt
barnbidrag!
Дайте
мне
деньги
сегодня,
чтобы
я
мог
обналичить
алименты
на
ребенка!
Jag
vill
ha
barn-bidrag
av
alla
des
slag,
Я
хочу
детей-грантов
всех
видов.
Jag
vill
ha
stans
fetaste
jaguar,
Я
хочу
самый
большой
Ягуар.
Jag
vill
ha
deg,
stålar,
cash,
flis,
Мне
нужны
бабки,
наличные,
чипсы,
Men
vill
inte
göra
rätt
för
dom
på
något
vis
Но
я
ни
в
коем
случае
не
хочу
делать
для
них
правильные
вещи.
För
lat
för
att
rösta
jag
ligger
på
locket,
Слишком
ленивый,
чтобы
голосовать,
я
лежу
на
крышке.
Som
vanligt
o
softar
och
läser
en
pocket,
Как
обычно,
я
читаю
книгу
в
мягкой
обложке.
Om
solidaritet
o
demokrati,
Солидарность
и
демократия,
Men
det
e
såna
ord
som
jag
liksom
skiter
i,
Это
такие
слова,
на
которые
мне
наплевать.
Du
vet
vem
jag
är
jag
finns
här
o
där,
Ты
знаешь,
кто
я,
я
здесь.
Kanske
i
nån
din
familj
som
är
när
och
kär,
Может
быть,
в
ком-то
из
вашей
семьи,
кто
близок
и
влюблен,
Kanske
e
jag
någon
i
ditt
fotbollslag,
Может
быть,
я
кто-то
из
вашей
футбольной
команды.
Men
känner
du
igen
dej
är
du
nog
glad,
Но
если
ты
узнаешь
себя,
Ты,
вероятно,
счастлив.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mange Schmidt, Saska Becker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.