Paroles et traduction Mange Schmidt - Inget Att Förlora
(Utan
dig
är
jag
bara
slut
och
jag
kan
inte
sluta
längta(?))
(Без
тебя
я
просто
измучен
и
не
могу
перестать
тосковать(?))
Ref.
Vi
har
ingenting
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
kämpa
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
борьба
стоит
того,
чтобы
бороться.
Ingenting
har
vi
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
vänta
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
подождать.
Du
svarar
inte
när
jag
ringer
på
din
lur
Ты
не
отвечаешь,
когда
я
звоню
тебе
по
телефону.
Brev
jag
skickar
kommer
i
retur
Письма,
которые
я
посылаю,
будут
возвращены.
Trodde
det
var
vi
i
ur
och
skur
Я
думал,
мы
в
тупике.
Har
jag
gjort
nått
som
har
gjort
dig
sur
Я
сделал
что-то,
что
разозлило
тебя?
Vi
börjar
om
igen
och
tar
det
från
ruta
ett
Мы
начинаем
все
сначала
и
начинаем
с
самого
начала.
Vi
börjar
om
min
vän
vad
var
det
som
sluta
snett
Мы
начинаем
о
друге
что
пошло
не
так
Det
är
så
lätt
att
det
blir
keff
om
man
är
oförsiktig
Так
легко
застрять,
если
ты
беспечен.
Men
jag
tror
på
oss
två
och
jag
tror
på
riktigt
Но
я
верю
в
нас
двоих,
и
я
верю
в
реальность.
Att
det
är
viktigt
att
vi
kämpar
och
håller
fast
Важно,
чтобы
мы
боролись
и
держались.
Fast
jag
vet
att
det
är
svårt
ska
vi
stå
vårt
kast
Хотя
я
знаю,
что
это
трудно,
мы
будем
стоять
на
своем.
För
du
vet
att
vi
två,
det
är
våran
last
Потому
что
ты
знаешь,
что
мы
вдвоем,
это
наш
груз.
Och
jag
har
haft
dig
på
min
hjärna
nu
i
många
bast
И
я
думаю
о
тебе
уже
много
лет.
Inget
svar
när
jag
skickar
mina
sms
Нет
ответа,
когда
я
отправляю
свое
смс
Ingen
bor
kvar
på
din
gamla
adress
Никто
не
живет
по
твоему
старому
адресу.
O
jag
trodde
det
var
vi
genom
lugn
och
stress,
О,
я
думал,
что
это
мы
прошли
через
спокойствие
и
стресс,
Men
jag
kanske
hade
fel
-I
guess
Но,
может
быть,
я
ошибался
...
Ref.
Vi
har
ingenting
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
kämpa
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
борьба
стоит
того,
чтобы
бороться.
Ingenting
har
vi
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
vänta
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
подождать.
Känns
som
om
allts
om
jag
gör
är
bara
repetition
Я
чувствую,
что
все,
что
я
делаю,
- это
просто
повторение.
Repeterar,
upprepar
ord
Повторяет,
повторяет
слова.
Vart
tog
den
vägen
våran
heta
passion
Куда
делась
эта
горячая
страсть?
Börjar
tro
att
jag
ska
tappa
tron
Мне
начинает
казаться,
что
я
теряю
веру.
Om
du
skulle
svara
så
skulle
jag
förklara
Если
ты
ответишь,
я
объясню.
Bara
säga
hur
jag
önska
att
det
skulle
kunna
vara
Просто
скажи,
как
бы
я
хотел,
чтобы
это
было
так.
Snälla
rara
du,
jag
vet
inte
hur
länge
jag
ska
kunna
klara
Пожалуйста,
милая,
я
не
знаю,
сколько
еще
протяну.
Av
att
leva,
känns
som
halsen
är
i
en
stryp
snara
От
того,
что
ты
жив,
тебе
кажется,
что
твое
горло
попало
в
удушающую
ловушку.
Varför
kan
vi
inte
ha
lite
flyt
ibland
Почему
мы
не
можем
иногда
немного
расслабиться?
Flyta
runt
i
en
båt
i
en
skärgårdshamn
Плыви
в
лодке
по
гавани
архипелага.
Byta
upp
våran
kåk
till
ett
herrgårdsland
Превращаем
наш
дом
в
поместье.
Om
vi
gifter
oss,
vem
ska
byta
efternamn
Если
мы
поженимся,
кто
сменит
фамилию?
Jag
ringer
på
din
dörr,
det
är
tyst
som
i
graven
Я
звоню
в
твою
дверь,
там
тихо,
как
в
могиле.
På
din
msn
står
det
alltid
upptagen
На
вашем
msn
написано
всегда
занято
Försöker
nå
din
mamma
men
har
inte
fått
svar
än
Пытаюсь
дозвониться
до
твоей
мамы
но
пока
не
получил
ответа
Måste
ta
mig
i
kragen
-shit
jag
blir
galen
Надо
надеть
ошейник-черт,
я
схожу
с
ума
Ref.
Vi
har
ingenting
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
kämpa
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
борьба
стоит
того,
чтобы
бороться.
Ingenting
har
vi
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
vänta
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
подождать.
Ja,
jag
vet
att
jag
är
strulig
som
få,
Да,
я
знаю,
что
я
запутался,
как
немногие.
Lite
knäpp
och
svår
att
förstå
Немного
сумасшедшая,
и
ее
трудно
понять.
Inte
lätt
att
förstå
sig
på
Это
нелегко
понять.
Jag
har
så
svårt
att
låta
dig
gå
Мне
так
трудно
отпустить
тебя.
Kan
det
vara
sant,
ska
det
sluta
såhär
för
oss
Если
это
может
быть
правдой,
то
для
нас
все
закончится
именно
так.
Känner
mig
så
vilsen
i
vårt
(?)
kosmos
Чувствуя
себя
таким
потерянным
в
нашем
(?)
космосе
Jag
har
gått
loss
på
alla
känslor
min
tro
till
trots
Я
освободился
от
всех
чувств,
несмотря
на
мою
веру.
Men
förstås
jag
är
en
fighter,
slutar
aldrig
slåss
Но,
конечно,
я
боец,
никогда
не
прекращаю
бороться.
Kanske
sant
att
min
lott
är
att
alltid
vänta
Может
быть,
правда,
что
мой
удел
- всегда
ждать.
Men
en
man
på
min
post
slutar
aldrig
kämpa
Но
человек
на
моем
посту
никогда
не
прекращает
бороться.
Vet
inte
riktigt
vad
jag
kan
förvänta
Не
знаю,
чего
ожидать.
Men
inne
i
min
hjärna
har
jag
dig
inpräntad
Но
в
моем
мозгу
я
запечатлел
тебя.
Den
här
klockan
slutar
aldrig
klämta
Эти
часы
никогда
не
перестают
звонить.
Om
du
glämtar
på
min
dörr
finns
det
mer
att
hämta
Если
ты
проскользнешь
в
мою
дверь,
то
найдешь
еще
кое-что.
Du
förstår
den
här
mannen
slutar
aldrig
längta
Ты
понимаешь
этот
человек
никогда
не
перестает
тосковать
Och
på
dej,
slutar
jag
aldrig
tänka
И
о
тебе
я
никогда
не
перестаю
думать.
Ref.
Vi
har
ingenting
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
kämpa
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
борьба
стоит
того,
чтобы
бороться.
Ingenting
har
vi
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
vänta
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
подождать.
Vi
har
ingenting
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
kämpa
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
бороться
стоит.
(Utan
dig
är
jag
bara
slut
och
jag
kan
inte
sluta
längta(?))
(Без
тебя
я
просто
измучен
и
не
могу
перестать
тосковать(?))
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saska Becker, Mange Schmidt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.