Manh Dinh - Chiều hành quân - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manh Dinh - Chiều hành quân




Chiều hành quân
Марш-бросок
Một chiều hành quân qua thôn xưa
Однажды маршем я шел через родное село,
Lúc nắng xuân chưa nhạt màu
Когда весеннее солнце еще ярко светило.
Chạnh lòng tìm người em gái
Сердце сжалось, когда я искал тебя, любимая,
Em tôi đã đi phương nào?
Куда же ты ушла, моя дорогая?
Nghẹn ngào nhìn qua hàng tre xanh
С тоской смотрел я на ряд зеленых бамбуков,
Ngắm bóng chim đua trên cành
Наблюдал за птицами, порхающими на ветвях.
Giờ còn tìm đâu hình bóng
Где же теперь найти твой милый образ?
Em ơi! Em về đâu?
Любимая! Куда ты ушла?
Về đâu em ơi lúc tình còn sâu
Куда ты ушла, когда любовь была так глубока,
Lúc hương trần đời vẫn chờ nhau giữa đêm thâu
Когда земные ароматы манили нас друг к другу в ночи?
Về đâu khi em vẫn nguồn sống
Куда ты ушла, когда ты была моим источником жизни,
Khi ánh xuân nồng nhẹ nhàng vương lên hồng
Когда яркий весенний свет нежно касался твоих щек?
Hẹn nhau qua hết một mùa phượng rơi
Мы обещали друг другу встретиться после сезона цветения делоникса,
Nhưng hoa chưa tàn lòng ai đã đổi thay
Но цветы еще не опали, а чье-то сердце уже изменилось.
Thế thôi vui chi sống trong tình đầu
Какой смысл теперь радоваться первой любви?
Nhạc "chiều hành quân" nay biết gởi về đâu?
Мелодию "марш-броска" кому теперь мне послать?
Để rồi một năm nơi biên cương
И вот уже год я на границе,
Dấn bước thân trên sa trường
Шагаю по полю битвы,
Ngày thì tìm vui bên chiếc súng
Днем нахожу утешение в своей винтовке,
Khi đêm anh vui với đàn
А ночью играю на гитаре.
mộng tàn phai trong thương đau
Пусть мечты мои увядают в печали,
Vẫn nhớ mãi duyên ban đầu
Я всегда буду помнить нашу первую встречу.
Lời thề ngày xưa đã trót hứa
Клятву, данную когда-то,
Em ơi, xin đừng quên
Любимая, прошу, не забывай.
Về đâu em ơi lúc tình còn sâu
Куда ты ушла, когда любовь была так глубока,
Lúc hương trần đời vẫn chờ nhau giữa đêm thâu
Когда земные ароматы манили нас друг к другу в ночи?
Về đâu khi em vẫn nguồn sống
Куда ты ушла, когда ты была моим источником жизни,
Khi ánh xuân nồng nhẹ vương lên hồng
Когда яркий весенний свет нежно касался твоих щек?
Hẹn nhau qua hết một mùa phượng rơi
Мы обещали друг другу встретиться после сезона цветения делоникса,
Nhưng hoa chưa tàn lòng ai đã đổi thay
Но цветы еще не опали, а чье-то сердце уже изменилось.
Thế thôi vui chi sống trong tình đầu
Какой смысл теперь радоваться первой любви?
Nhạc "chiều hành quân" nay biết gởi về đâu?
Мелодию "марш-броска" кому теперь мне послать?
Để rồi một năm nơi biên cương
И вот уже год я на границе,
Dấn bước thân trên sa trường
Шагаю по полю битвы,
Ngày thì tìm vui bên chiếc súng
Днем нахожу утешение в своей винтовке,
Khi đêm anh vui với đàn
А ночью играю на гитаре.
mộng tàn phai trong thương đau
Пусть мечты мои увядают в печали,
Vẫn nhớ mãi duyên ban đầu
Я всегда буду помнить нашу первую встречу.
Lời thề ngày xưa đã trót hứa
Клятву, данную когда-то,
Em ơi, xin đừng quên
Любимая, прошу, не забывай.
mộng tàn phai trong thương đau
Пусть мечты мои увядают в печали,
Vẫn nhớ mãi duyên ban đầu
Я всегда буду помнить нашу первую встречу.
Lời thề ngày xưa đã trót hứa
Клятву, данную когда-то,
Em ơi, xin đừng quên
Любимая, прошу, не забывай.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.