Paroles et traduction Manh Dinh - Lá diêu bông
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá diêu bông
Withered Leaf
Lời
ru
buồn
nghe
mênh
mang
mênh
mang
The
lullaby
is
sad,
extending
infinitely
Sau
lũy
tre
làng
khiến
lòng
tôi
xôn
xao
Behind
the
bamboo
hedge
it
stirs
my
heart
Ngày
lấy
chồng
em
đi
qua
con
đê
The
day
you
married,
you
crossed
the
embankment
Con
đê
mọc
lối
cỏ
về
có
chú
bướm
vàng
bay
theo
em
The
embankment
is
now
overgrown
yet
a
golden
butterfly
follows
you
home
Bướm
vàng
đã
đậu
cây
mù
u
rồi
The
golden
butterfly
has
already
landed
on
the
mù
u
tree
Lấy
chồng
sớm
làm
gì,
để
lời
ru
thêm
buồn
Why
rush
the
marriage,
my
dear,
it
makes
the
lullaby
even
sadder
Ru
em
thời
thiếu
nữ
xa
xôi
The
lullaby
for
you,
my
sweet
young
maiden
of
the
past
Còn
đâu
bao
đêm
trăng
thanh
Where
are
the
moonlit
nights
Tát
gàu
sòng,
vui
bên
anh
When
we
rowed
the
boat
together
Ru
em
thời
con
gái
kiêu
sa
The
lullaby
for
you,
my
beautiful
girl
Em
đố
ai
tìm
được
lá
diêu
bông
em
xin
lấy
làm
chồng
You
challenged
everyone
to
find
the
withered
leaf
and
when
found,
you'd
marry
them
Ru
em,
thời
thiếu
nữ
xa
xôi
The
lullaby,
for
you
my
sweet
maiden
of
the
past
Mình
tôi
lang
thang
muôn
nơi
đi
tìm
lá
cho
em
tôi
I've
wandered
far
and
wide
to
find
this
leaf
for
you
Ru
em
thời
con
gái
hay
quên
The
lullaby
for
you,
my
forgetful
girl
Thương
em
tôi
tìm
được
lá
diêu
bông
And
I
found
the
withered
leaf
Sao
em
nỡ
vội
lấy
chồng?
Why
did
you
rush
to
marry?
Lời
ru
buồn
nghe
mênh
mang
mênh
mang
The
lullaby
is
sad,
extending
infinitely
Sau
lũy
tre
làng
khiến
lòng
tôi
xôn
xao
Behind
the
bamboo
hedge
it
stirs
my
heart
Ngày
lấy
chồng
em
đi
qua
con
đê
The
day
you
married,
you
crossed
the
embankment
Con
đê
mọc
lối
cỏ
về
có
chú
bướm
vàng
bay
theo
em
The
embankment
is
now
overgrown
yet
a
golden
butterfly
follows
you
home
Bướm
vàng
đã
đậu
cây
mù
u
rồi
The
golden
butterfly
has
already
landed
on
the
mù
u
tree
Lấy
chồng
sớm
làm
gì,
để
lời
ru
thêm
buồn
Why
rush
the
marriage,
my
dear,
it
makes
the
lullaby
even
sadder
Ru
em
thời
thiếu
nữ
xa
xôi
The
lullaby
for
you,
my
sweet
young
maiden
of
the
past
Còn
đâu
bao
đêm
trăng
thanh
Where
are
the
moonlit
nights
Tát
gàu
sòng,
vui
bên
anh
When
we
rowed
the
boat
together
Ru
em
thời
con
gái
kiêu
sa
The
lullaby
for
you,
my
beautiful
girl
Em
đố
ai
tìm
được
lá
diêu
bông
em
xin
lấy
làm
chồng
You
challenged
everyone
to
find
the
withered
leaf
and
when
found,
you'd
marry
them
Ru
em,
thời
thiếu
nữ
xa
xôi
The
lullaby,
for
you
my
sweet
maiden
of
the
past
Mình
tôi
lang
thang
muôn
nơi
đi
tìm
lá
cho
em
tôi
I've
wandered
far
and
wide
to
find
this
leaf
for
you
Ru
em
thời
con
gái
hay
quên
The
lullaby
for
you,
my
forgetful
girl
Thương
em
tôi
tìm
được
lá
diêu
bông
And
I
found
the
withered
leaf
Diêu
bông
hỡi,
diêu
bông!
Sao
em
nỡ
vội
lấy
chồng?
Withered
leaf,
oh
withered
leaf!
Why
did
you
rush
to
marry?
Diêu
bông
hỡi,
diêu
bông!
Sao
em
nỡ
vội
lấy
chồng?
Withered
leaf,
oh
withered
leaf!
Why
did
you
rush
to
marry?
Diêu
bông
hỡi,
diêu
bông!
Sao
em
nỡ
vội
lấy
chồng?
Withered
leaf,
oh
withered
leaf!
Why
did
you
rush
to
marry?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.