Me encanta que compartamos nuestro amor por la música, como por nosotros mismos, eres mi hit mi amor
I love that we share our love of music, as for ourselves, you are my hit my love
¡Te amo muchísimo!
I love you so much!
Quiero
I want
Confesarte, que no he dejado
To confess to you, that I haven't stopped
De pensarte, que no he dejado de soñarte, ni verte aqui, se que estoy loco, pero loco por ti
Thinking about you, that I haven't stopped dreaming about you, or seeing you here, I know I'm crazy, but crazy for you
Lo que tuvimos, no fue de niños, porque los dos supimos bien lo que hicimos, nos hicimos daño y también el amor, ser tan diferentes lo hacia mejor
What we had, was not for children, because we both knew what we were doing, we hurt each other and also loved, being so different made it better
Tú tan
You so
Positiva, y yo
Positive, and I
Tan negativo
So negative
Tú tan
You so
Ya no te quiero, y yo, quiero estar contigo
I don't love you anymore, and I, I want to be with you
Cuantas veces nos dejamos y cuantas volvímos, y todo siempre fue por culpa de nuestros amigos
How many times did we break up and how many times did we get back together, and it was always the fault of our friends
Recuerdas el momento, en que nos conocímos, eramos sólo niños pensando en vivir la vida, y después de un mometo, sin conocernos mucho, nuestros labios ya estaban intercambiando saliva
Do you remember the moment when we met, we were just kids thinking about living life, and after a moment, without knowing each other much, our lips were already exchanging saliva
Y después de ese beso todo cambio
And after that kiss everything changed
No sabíamos que le abríamos puertas al el amor, no sabíamos si eso era lo mejor
We didn't know that we were opening the doors to love, we didn't know if that was the best thing to do
Pero daría todo por intentarlo una vez más, y otra vez más
But I'd give anything to try it one more time, and again
El dolor lo soportaría sí te viera sólo una vez más
I would endure the pain if I saw you just once more
Para volverte a besar
To kiss you again
¡Quie diría!
Who would have thought!
Que soportaríamos tanto, tantos momentos buenos, pero más malos, nos volvímos masoquístas de rutina, perdímos el tiempo, torturandonos la vida
That we would endure so much, so many good moments, but more bad ones, we became masochistic routine, we wasted time, torturing our lives
Con indiferencías, y palabras vacías, con especúlaciones falsas y carícias frías
With indifference, and empty words, with false speculations and cold caresses
Y aún así lo soportaría, porque prometí que para siempre te amaría
And I would still put up with it, because I promised that I would always love you
Pero que tontería ¿verdad?, dejé de amarme para entregarme más, porque mi amor enfermo, me decía que era correcto, soportar el daño, aún que se perdiera el respeto
But what a silly thing, right? I stopped loving myself to give more of myself, because my sick love, told me that it was right, to endure the damage, even if I lost respect
Y, a pesar de que pase el tiempo, sólo pienso, en que todo sea como el comienzó, aún que sé que no hay regreso, busco en mi mente y lo que encuentro
And, despite the passing of time, I only think, that everything is like the beginning, even though I know that there is no going back, I search in my mind and what I find
Es, en como esto termino, sólo por un beso
Is, how this ends, just for a kiss
Y después de ese beso todo cambio
And after that kiss everything changed
No sabíamos que le abríamos puertas al el amor, no sabíamos si eso era lo mejor
We didn't know that we were opening the doors to love, we didn't know if that was the best thing to do
Pero daría todo por intentarlo una vez más, y otra vez más
But I'd give anything to try it one more time, and again
El dolor lo soportaría sí te viera sólo una vez más, para volverte a besar
I would endure the pain if I saw you just once more, to kiss you again
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.