Maniako - Kristiana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maniako - Kristiana




Kristiana
Kristiana
M. Qué tranza?
M. What's up?
Pues pa' que se pongan trucha que
Well, so you can be alert because
Pues todo esto empieza como una jugarrera y después se vuelve necesaria, no
Well, all this starts as a game and then it becomes necessary, no
Es el Maniako, Balantainz, en el 2016 cabrones
It's Maniako, Balantainz, in 2016 motherfuckers
B. Y ahí esta el espejo mis perros
B. And there's the mirror my dogs
Se quieren fumar la vida,
They want to smoke their lives,
Fumencela,
Smoke it,
Pero de este juego ya no hay salida
But there is no way out of this game
M. No hay vuelta de hoja
M. There's no turning back
...Sismo records...
...Sismo records...
B. Se dice que soy el que muchos quieren ser
B. They say I'm the one many want to be
Deben saber que ya no río al amanecer
You should know that I don't laugh at dawn anymore
Que perdí lo que amaba, mi belleza, mi mujer
That I lost what I loved, my beauty, my woman
Me enrede con kristina, con el mismo lucifer
I got involved with Kristina, with Lucifer himself
Como te hago entender que no sigas mi camino
How can I make you understand that you don't follow my path
Puto destino mi felicidad termino
Fucking destiny, my happiness is over
Puta loquera se aferra a mi cuerpo, se aferra a lo que más quiero
Fucking craziness clings to my body, clings to what I love most
Puta loquera me quiere robar, me quiere matar, me quiere dejar
Fucking craziness wants to steal from me, wants to kill me, wants to leave me
Sin mi familia y también sin mi mundo entero
Without my family and also without my whole world
Te soy sincero no salgo de este agujero
To be honest with you, I can't get out of this hole
Por más que intento siento que cada día muero
As much as I try, I feel like I'm dying every day
Y no es por fuera loco esto se siente adentro
And it's not on the outside, crazy, this feels inside
Cada que me levanto otra vez voy para el concreto
Every time I get up I go back to the concrete
Me podrás ver sonriendo feliz, es lo que aparento
You can see me smiling happily, it's what I pretend
Pero la neta sufriendo estoy, me arrepiento
But the truth is, I'm suffering, I regret it
Mi cuerpo sigue vivo y mi espíritu muerto
My body is still alive and my spirit dead
Maldita paz no te encuentro, ¿dónde estás?
Damn peace I can't find you, where are you?
Quiero salir del hoyo pero me hundo más y más
I want to get out of the hole but I sink further and further
Quizás jamás, ya no volveré a ser libre
Maybe never, I will never be free again
Estas barras firmes Alejandro las escribe
These firm bars Alejandro writes them
Cuando fumas Kristina
When you smoke Kristina
Sientes que todo el mundo alrededor de ti gira
You feel like the whole world is spinning around you
Pero no es cierto
But it's not true
Es ilusión del momento
It's an illusion of the moment
Es un engaño que te mata con el tiempo
It's a deception that kills you over time
Cuando fumas Kristina
When you smoke Kristina
Sientes que todo el mundo alrededor de ti gira
You feel like the whole world is spinning around you
Pero no es cierto
But it's not true
Es ilusión del momento
It's an illusion of the moment
Es un engaño que te mata con el tiempo
It's a deception that kills you over time
M. Ya no hago yo mis deberes
M. I don't do my homework anymore
Me encierro en cuatro paredes
I lock myself in four walls
Sentía que tenía poderes
I felt like I had powers
Te aconsejo "no te enredes"
I advise you "don't get involved"
Yo se que puedes
I know you can
Antes de que sea muy tarde
Before it's too late
Verás un infierno que arde
You'll see a burning hell
Mi cora en un cofre guardé
I kept my heart in a chest
Pa' no sentir esas ganas de vivir
So as not to feel that urge to live
Esas ganas de existir
That urge to exist
O mis sueños no cumplir
Or my dreams not to fulfill
No me supe medir
I didn't know how to measure myself
Al sufrir el fuego apagas
When you suffer you extinguish the fire
Pa' que compa, no lo hagas
Why buddy, you don't do it
Ya me harté de tantas dagas
I'm sick of so many daggers
Tu familia no deshagas
Don't break up your family
El orgullo te tragas
You swallow your pride
Cuando por la noche vagas
When you wander at night
Trucha con el karma, aguas
Trucha with karma, waters
Que me salieron yagas
That I got sores
Viviendo yo una psicosis
Living through a psychosis
Me salve de un sobredosis
I was saved from an overdose
Enfermo de neurosis
Sick with neurosis
Soy un neurótico
I'm a neurotic
Problema crónico
Chronic problem
Que hasta me quede afónico
That I even went aphonic
Es lo más irónico
It's the most ironic
Ya no me comunicó por andar fumando crico
I no longer communicate because I'm smoking crico
B. Cuando fumas Kristina
B. When you smoke Kristina
Sientes que todo el mundo alrededor de ti gira
You feel like the whole world is spinning around you
Pero no es cierto
But it's not true
Es ilusión del momento
It's an illusion of the moment
Es un engaño que te mata con el tiempo
It's a deception that kills you over time
Cuando fumas Kristina
When you smoke Kristina
Sientes que todo el mundo alrededor de ti gira
You feel like the whole world is spinning around you
Pero no es cierto
But it's not true
Es ilusión del momento
It's an illusion of the moment
Es un engaño que te mata con el tiempo
It's a deception that kills you over time
Oye carnal ya hay que dejar esta mamada
Hey buddy, we have to stop this bullshit
sabes que si no
You know that if we don't
Nos carga la chingada
We're screwed
M. Quede sin nada
M. I was left with nothing
Con la cara demacrada
With a haggard face
Ni pa' que le daba entrada
Not even why he gave it entry
Perdón jefita sagrada
Sorry, holy mommy
B. eres lo que más quiero
B. You are what I love the most
Sin ti ya no tengo nada
Without you I have nothing
Dejare la trabada
I will stop the jam
Virgencita inmaculada
Immaculate little virgin
M. Porque sufrí una emboscada
M. Because I suffered an ambush
Pero toy arrepentido
But toy regretful
En deliriado todo juido
Delirious all juiced up
Por eso a diosito pido
That's why I ask God
B. Ya nunca me intimido
B. I'm never intimidated anymore
Ya quitame este castigo
Take this punishment away from me
eres más que mi amigo
You are more than my friend
Me has cubierto con tu abrigo
You've covered me with your coat
M. me entiendes lo que digo
M. You understand what I say
Pero de necio le sigo
But foolishly I follow him
Balantainz eres testigo
Balantainz you are a witness
En buenas y malas contigo
In good times and bad with you
B. Así es maniako te miro más loco y flaco
B. That's right, Maniako, I see you crazier and skinnier
Prendete un tabaco juntos
Light up a cigarette together
A nada le saco
I don't take anything out
M. Nada más yo no me aplaco
M. Nothing else I don't placate myself
Quiero cortarme las venas
I want to cut my veins
En alcohol ahogue mis penas
Drown my sorrows in alcohol
Y con el fuego te quemas
And with fire you burn yourself
B. Ya no le temas
B. Don't be afraid of it anymore
El barco no se hunde, remas
The boat doesn't sink, you row
No te envenenas más para sacar las penas
Don't poison yourself anymore to get rid of the pain
M. Te doy todo a manos llenas
M. I give you everything with open hands
Ta arrepentido este bato
This dude is regretful
Porque soy el hijo ingrato
Because I'm the ungrateful son
Total no está en mi zapato
It's not in my shoe anyway
B. Mi vida compacto
B. My compact life
Juntos hay que hacer un trato
Together we have to make a deal
De no drogarnos homie
Not to drug ourselves homie
Mínimo por un buen rato
At least for a good time
Cuando fumas Kristina
When you smoke Kristina
Sientes que todo el mundo alrededor de ti gira
You feel like the whole world is spinning around you
Cuando fumas Kristina
When you smoke Kristina
Sientes que todo el mundo alrededor de ti gira
You feel like the whole world is spinning around you
Pero no es cierto
But it's not true
Es ilusión del momento
It's an illusion of the moment
Es un engaño que te mata con el tiempo
It's a deception that kills you over time






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.