Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Tetas No Hay PParaíso
Без сисек нет рая
Muchos
tarde
os
habéis
dado
cuenta
Многие
из
вас
поздно
спохватились,
que
os
estaban
engañando
en
la
jeta.
что
вас
прямо
в
лицо
нагло
обманывали.
Tu
derecho
a
techo
fue
su
especulación,
Твоё
право
на
крышу
стало
их
спекуляцией,
tu
derecho
a
voto
fue
su
prevaricación.
твоё
право
голоса
— их
самоуправством.
Tu
mano
de
obra
levantando
sus
acciones,
Твой
труд
взвинчивал
цены
их
акций,
tu
sumisión
legitimó
a
esos
ladrones.
твоя
покорность
легитимировала
этих
воров.
Ahora
protestas
y
la
pasma
te
ha
hostiado,
А
теперь
протестуешь,
и
мусора
тебя
отдубасили,
tanto
telediario
y
no
te
has
enterado.
столько
теленовостей
смотрел,
а
ничего
не
понял.
Esto
antes
no
pasaba,
con
la
ETA
no
pasaba,
Раньше
такого
не
было,
при
ЭТА
такого
не
было,
esto
con
la
ETA
todo
se
tapaba.
при
ЭТА
всё
это
скрывали.
Esto
antes
no
pasaba,
con
la
ETA
no
pasaba
Раньше
такого
не
было,
при
ЭТА
такого
не
было,
esto
con
hacha
y
serpiente
se
tapaba.
всё
это
скрывали
под
топором
и
змеёй.
Ahora
no
hay
terroristas
a
los
que
liquidar
Теперь
нет
террористов,
которых
можно
ликвидировать,
Y
algunos
perros
tienen
hambre
А
некоторые
псы
голодны
y
quieren
vasco
para
cenar
и
хотят
баска
на
ужин,
Y
los
jetas
por
la
paz
a
que
se
van
a
dedicar
И
жулики,
выступавшие
за
мир,
чем
они
займутся,
a
ver
que
moto
les
vendemos
посмотрим,
какую
лапшу
мы
им
повесим,
que
nos
de
bombo
electoral.
чтобы
это
дало
нам
электоральный
ажиотаж.
El
barrer
bajo
la
alfombra
ya
no
va
a
resultar.
Подметать
под
ковёр
уже
не
получится.
Si
no
hay
terroristas
Если
нет
террористов,
nos
los
tendremos
que
inventar.
нам
придётся
их
выдумать.
Esto
antes
no
pasaba,
con
la
ETA
no
pasaba,
Раньше
такого
не
было,
при
ЭТА
такого
не
было,
esto
con
la
ETA
todo
se
tapaba.
при
ЭТА
всё
это
скрывали.
Esto
antes
no
pasaba,
con
la
ETA
no
pasaba
Раньше
такого
не
было,
при
ЭТА
такого
не
было,
esto
con
hacha
y
serpiente
se
tapaba.
всё
это
скрывали
под
топором
и
змеёй.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): álvaro Gil Rodríguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.