Manifest - Tonnie Von Adelaine - traduction des paroles en allemand

Tonnie Von Adelaine - Manifesttraduction en allemand




Tonnie Von Adelaine
Tonnie Von Adelaine
Tonnie von Adelaine
Tonnie von Adelaine
There' s a bar down the street where you can drown your pain
Es gibt 'ne Bar die Straße runter, wo du deinen Schmerz ertränken kannst
Sitting in the back Tonnie von Adelaine
Hinten sitzt Tonnie von Adelaine
Drinking and brawling 'till he's lost the feel
Trinkt und prügelt sich, bis er das Gefühl verliert
He's got a head made of cabbage and a liver made of steel
Er hat einen Kopf aus Kohl und eine Leber aus Stahl
Pour it little muffin, pour us a drink
Schenk ein, kleines Muffinchen, schenk uns was ein
Pours a foot instead there's people trying to think
Er schenkt einen Fuß weit ein, da sind Leute, die versuchen zu denken
He swings the door open and leaves with a growl
Er stößt die Tür auf und geht mit einem Knurren
One of these days he'll hear that fucking bitch howl
Eines Tages wird er diese verdammte Schlampe heulen hören
There ain't no hideout for his kind, no adaptation in his mind
Es gibt kein Versteck für seinesgleichen, keine Anpassung in seinem Kopf
Carve my initials in your face, done sucking up to the man
Ritze meine Initialen in dein Gesicht, habe es satt, dem Mann nach dem Mund zu reden
T- for torture A- for aggression, done eating out of your hand
T- steht für Folter, A- für Aggression, habe es satt, dir aus der Hand zu fressen
In the street some kids are playing human chain
Auf der Straße spielen ein paar Kinder Menschenkette
Hiding in the dark Tonnie von Adelaine.
Im Dunkeln versteckt sich Tonnie von Adelaine.
Tell your mom I said hello, I'll show her how it feels
Sag deiner Mutter, ich hab' Hallo gesagt, ich werde ihr zeigen, wie es sich anfühlt
Caught the kid on his way home he's gonna taste his steel.
Habe den Jungen auf dem Heimweg erwischt, er wird meinen Stahl schmecken.
Eat me little muffin, eat me now
Friss mich, kleines Muffinchen, friss mich jetzt
He tears him up a new one- like gutting a cow.
Er schlitzt ihm ein neues Loch auf - wie man eine Kuh ausnimmt.
He leaves him there bleeding, lets out a growl
Er lässt ihn blutend zurück, stößt ein Knurren aus
And in the back of his mind he hears that fucking bitch howl.
Und im Hinterkopf hört er diese verdammte Schlampe heulen.
There ain't no hideout for his kind, no adaptation in his mind
Es gibt kein Versteck für seinesgleichen, keine Anpassung in seinem Kopf
Carve my initials in your face, done sucking up to the man
Ritze meine Initialen in dein Gesicht, habe es satt, dem Mann nach dem Mund zu reden
T- for torture A- for aggression, done eating out of your hand
T- steht für Folter, A- für Aggression, habe es satt, dir aus der Hand zu fressen
They're everywhere in this world
Sie sind überall auf dieser Welt
Lawyers- drunkards- coppers- junkies- mothers- fathers, who can tell.
Anwälte - Betrunkene - Bullen - Junkies - Mütter - Väter, wer kann das schon sagen.
There ain't no x in they're head
Es gibt kein X in ihrem Kopf
No markings to be read
Keine Markierungen, die man lesen könnte
They're on the street and they're in your bed
Sie sind auf der Straße und sie sind in deinem Bett
Watch, watch out, watch them- watch your back
Pass auf, pass auf, beobachte sie - pass auf deinen Rücken auf
Pay close attention to they're eyes.
Achte genau auf ihre Augen.
It's where the devil lies
Dort liegt der Teufel
It's where the devil lies
Dort liegt der Teufel
There ain't no hideout for his kind, no adaptation in his mind
Es gibt kein Versteck für seinesgleichen, keine Anpassung in seinem Kopf
Carve my initials in your face, done sucking up to the man
Ritze meine Initialen in dein Gesicht, habe es satt, dem Mann nach dem Mund zu reden
T- for torture A- for aggression, done eating out of your hand
T- steht für Folter, A- für Aggression, habe es satt, dir aus der Hand zu fressen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.