Manilla Road - Prologue - traduction des paroles en allemand

Prologue - Manilla Roadtraduction en allemand




Prologue
Prolog
1815, Toulon, France. The chain gang, overseen by brutal warders, works in the sun.]
1815, Toulon, Frankreich. Die Sträflingskolonne, beaufsichtigt von brutalen Wärtern, arbeitet in der Sonne.]
Prisoners
Gefangene
Look down, look down
Schaut nach unten, schaut nach unten
Don't look 'em in the eye
Schaut ihnen nicht in die Augen
Look down, look down, You're here until you die
Schaut nach unten, schaut nach unten, Ihr seid hier, bis ihr sterbt
The sun is strong
Die Sonne ist stark
It's hot as hell below
Es ist heiß wie die Hölle hier unten
Look down, look down, There's twenty years to go
Schaut nach unten, schaut nach unten, Es sind noch zwanzig Jahre
I've done no wrong! Sweet Jesus hear my prayer! Look down, look down, Sweet Jesus doesn't care
Ich habe nichts Falsches getan! Lieber Jesus, höre mein Gebet! Schaut nach unten, schaut nach unten, Den lieben Jesus kümmert es nicht
I know she'll wait, I know that she'll be true! Look down, look down, They've all forgotten you
Ich weiß, sie wird warten, ich weiß, dass sie treu sein wird! Schaut nach unten, schaut nach unten, Sie haben euch alle vergessen
When I get free ya won't see me
Wenn ich freikomme, werdet ihr mich nicht sehen
Here for dust! Look down, look down
Hier für Staub! Schaut nach unten, schaut nach unten
Don't look 'em in the eye
Schaut ihnen nicht in die Augen
How long O Lord
Wie lange, o Herr
Before you let me die? Look down, look down, You'll always be a slave
Bevor du mich sterben lässt? Schaut nach unten, schaut nach unten, Ihr werdet immer Sklaven sein
Look down, look down, You're standing in your grave Javert
Schaut nach unten, schaut nach unten, Ihr steht in eurem Grab Javert
Now bring me prisoner 24601Your time is up
Nun bringt mir den Gefangenen 24601Deine Zeit ist um
And your parole's begun
Und deine Bewährung hat begonnen
You know what that means Valjean
Du weißt, was das bedeutet Valjean
Yes, it means I'm free Javert
Ja, es bedeutet, ich bin frei Javert
NO! It means you get
NEIN! Es bedeutet, du bekommst
Your yellow ticket-of-leave
Deinen gelben Pass
You are a thief Valjean
Du bist ein Dieb Valjean
I stole a loaf of bread! Javert
Ich stahl einen Laib Brot! Javert
You robbed a house! Valjean
Du hast ein Haus ausgeraubt! Valjean
I broke a window pane! My sister's child was close to death
Ich habe eine Fensterscheibe zerbrochen! Das Kind meiner Schwester lag im Sterben
And we were starving! Javert
Und wir hungerten! Javert
And you will starve again
Und du wirst wieder hungern
Unless you learn the meaning of the law. Valjean
Es sei denn, du lernst die Bedeutung des Gesetzes. Valjean
I know the meaning of these 19 years
Ich kenne die Bedeutung dieser 19 Jahre
A slave of the law Javert
Ein Sklave des Gesetzes Javert
Five years for what you did
Fünf Jahre für das, was du getan hast
The rest because you tried to run
Der Rest, weil du versucht hast zu fliehen
Yes 24601 Valjean
Ja 24601 Valjean
My name is Jean Valjean Javert
Mein Name ist Jean Valjean Javert
And I am Javert
Und ich bin Javert
Do not forget my name
Vergiss meinen Namen nicht
Do not forget me24601 Chorus
Vergiss mich nicht 24601 Chor
Look down, look down
Schaut nach unten, schaut nach unten
You will always be a slave
Ihr werdet immer Sklaven sein
Look down, look down
Schaut nach unten, schaut nach unten
You're standing in your grave. Valjean
Ihr steht in eurem Grab. Valjean
Freedom is mine. The earth is still.
Die Freiheit gehört mir. Die Erde ist still.
I feel the wind. I breathe again.
Ich spüre den Wind. Ich atme wieder.
And the sky clears, the world is waiting.
Und der Himmel klärt auf, die Welt wartet.
Drink from the pool. How clean the taste
Trinke aus dem Teich. Wie rein der Geschmack
Never forget the years, the waste.
Vergiss niemals die Jahre, die Verschwendung.
Nor forgive them, for what they've done.
Noch vergib ihnen, für das, was sie getan haben.
They are the guilty, everyone.
Sie sind die Schuldigen, jeder einzelne.
The day begins...
Der Tag beginnt...
And now lets see
Und nun lass uns sehen
What this new world
Was diese neue Welt
Will do for me!
Für mich tun wird!
[He finds work on a farm.]
[Er findet Arbeit auf einem Bauernhof.]
Farmer
Bauer
You'll have to go
Du wirst gehen müssen
I'll pay you off for the day
Ich bezahle dich für den Tag
Collect your bits and pieces there
Sammle deine Habseligkeiten dort
And be on your way.
Und mach dich auf den Weg.
Valjean
Valjean
You've given me half
Du hast mir die Hälfte gegeben
What the other men get! This handful of tin
Was die anderen Männer bekommen! Diese Handvoll Blech
Wouldn't buy my sweat! Laborer
Würde meinen Schweiß nicht kaufen! Arbeiter
You broke the law
Du hast das Gesetz gebrochen
It's there for people to see
Es steht da, damit die Leute es sehen
Why should you get the same
Warum solltest du dasselbe bekommen
As honest men like me? Valjean
Wie ehrliche Männer wie ich? Valjean
Now every door is closed to me
Nun ist jede Tür vor mir verschlossen
Another jail, another key, another chain
Ein weiteres Gefängnis, ein weiterer Schlüssel, eine weitere Kette
For when I come to any town
Denn wenn ich in irgendeine Stadt komme
They check my papers
Überprüfen sie meine Papiere
And they find the mark of Cain
Und sie finden das Kainsmal
In their eyes, I see their fear:'We do not want you here.'
In ihren Augen sehe ich ihre Angst: ‚Wir wollen dich hier nicht haben.'
[He comes to an inn.]
[Er kommt zu einem Gasthaus.]
Innkeeper's Wife
Wirtin
My rooms are full
Meine Zimmer sind voll
And I've no supper to spare
Und ich habe kein Abendessen übrig
I'd like to help a stranger
Ich würde gerne einem Fremden helfen
All we want is to be fair Valjean
Alles, was wir wollen, ist fair zu sein Valjean
I will pay in advance
Ich werde im Voraus bezahlen
I can sleep in a barn
Ich kann in einer Scheune schlafen
You see how dark it is
Du siehst, wie dunkel es ist
I'm not some kind of dog! Innkeeper
Ich bin doch kein Hund! Wirt
You leave my house
Verlasse mein Haus
Or feel the weight of my rod
Oder spüre das Gewicht meines Stocks
We're law-abiding people here
Wir sind gesetzestreue Leute hier
Thanks be to God.
Gott sei Dank.
[They throw him out.]
[Sie werfen ihn hinaus.]
Valjean
Valjean
And now I know how freedom feels
Und jetzt weiß ich, wie sich Freiheit anfühlt
The jailer always at your heels
Der Kerkermeister immer auf deinen Fersen
It is the law! This piece of paper in my hand
Es ist das Gesetz! Dieses Stück Papier in meiner Hand
That makes me cursed throughout the land
Das mich im ganzen Land verflucht macht
It is the law! Like a cur
Es ist das Gesetz! Wie ein Köter
I walk the street
Gehe ich die Straße entlang
The dirt beneath my feet.
Der Schmutz unter meinen Füßen.
[He sits down despairingly outside a house from which emerges the Bishop of Digne.]
[Er setzt sich verzweifelt vor einem Haus nieder, aus dem der Bischof von Digne tritt.]
Bishop
Bischof
Come in, Sir, for you are weary
Kommen Sie herein, Herr, denn Sie sind müde
And the night is cold out there.
Und die Nacht ist kalt da draußen.
Though our lives are very humble
Obwohl unser Leben sehr bescheiden ist
What we have, we have to share.
Was wir haben, müssen wir teilen.
There is wine here to revive you, There is bread to make you strong, There's a bed to rest till morning, Rest from pain, and rest from wrong. Valjean
Hier gibt es Wein, um Sie zu beleben, Es gibt Brot, um Sie stark zu machen, Es gibt ein Bett, um bis zum Morgen zu ruhen, Ruhe vom Schmerz und Ruhe vom Unrecht. Valjean
He let me eat my fill
Er ließ mich satt essen
I had the lion's share
Ich hatte den Löwenanteil
The silver in my hand
Das Silber in meiner Hand
Cost twice what I had earned
Kostete doppelt so viel, wie ich verdient hatte
In all those nineteen years
In all diesen neunzehn Jahren
That lifetime of despair
Dieses Leben der Verzweiflung
And yet he trusted me.
Und doch vertraute er mir.
The old fool trusted me -He's done his bit of good
Der alte Narr vertraute mir - Er hat seinen Teil Gutes getan
I played the grateful serf
Ich spielte den dankbaren Leibeigenen
And thanked him like I should
Und dankte ihm, wie ich sollte
But when the house was still, I got up in the night
Aber als das Haus still war, Stand ich in der Nacht auf
Took the silver
Nahm das Silber
Took my flight!
Ergriff die Flucht!
[Taking the silver cup, he runs off, but is brought back by two constables.]
[Er nimmt den Silberbecher, rennt davon, wird aber von zwei Konstablern zurückgebracht.]





Writer(s): Mark Shelton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.