Manna Dey feat. Asha Bhosle - Paagla Garod Kothai Achhey - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manna Dey feat. Asha Bhosle - Paagla Garod Kothai Achhey




Paagla Garod Kothai Achhey
Где этот сумасшедший парень?
Yede Yedede Vayyari Varudu
Эй, эй, ветерок дует
Yede Vaded Nee Timmirocche Ghanudu
Эй, эй, твоя тьма глубока
Yede Yedede Vayyari Varudu
Эй, эй, ветерок дует
Yede Vaded Nee Timmirocche Ghanudu
Эй, эй, твоя тьма глубока
Chandrudunna Vennelinta Indrudochi Bantuleste
Луна сияет, словно жемчужина, солнце встает, делит день пополам
Lagi Banthi Mallee Thanne Marudenaa Avunaa
Ты придешь, моя дорогая, с гирляндой из жасмина?
Chandanala Bottandaalu Sarada Sarada Nadakandalu
Сандаловая паста, капли росы, сладкий, сладкий аромат
Pattu Panche Katte Varudena Avunaa...
Придешь ли ты в шелковом наряде?...
Yede Yedede
Эй, эй
Taluku Tara Vennela Palenoi Parangaa...
Звезда на лбу, лунный свет, лети, как птица...
Sanje Kannu Maikalelantaa...
Глаза, как сумерки...
Muddu Gumma Ikkada Ledandoi Choodondai
Сладкий поцелуй, не стой здесь, посмотри сюда
Muddu Podupu Itaa Cheppandoi
Расскажи мне, где сладкий поцелуй
Mussallolle Cheppi Vellandoi
Скажи мне на ушко
Cheppi Vellandoi Elago Elago Elago...
Скажи мне на ушко, скорее, скорее, скорее...
Kanne Pilla Ento Janamma Ika Chalammaa
Девушка с прекрасными глазами, что с тобой, милая?
Padakatinta Patalelammaa
Ты поешь песню любви
Yede Yedede
Эй, эй
Mallu Panche Kattukochi Jati Gitta Kommu Patti
Надень шелковый наряд, спой песню на деревенском диалекте
Mallee Rammanna Nee Mogudatade Avunaa
Ты выйдешь замуж за Малли Раманну, не так ли?
Kannaa Chirakaalam Vardhillu...
Глаза, недолго осталось ждать...
Kalyanam Kalyanam Pooteegakka Kalyanam
Свадьба, свадьба, свадьба для цветка пула
Kalyanam Kalyanam Punnagakka Kalyanam
Свадьба, свадьба, свадьба снова для цветка пунага
Kalyanam Kalyanam Pulakintakka Kalyanam
Свадьба, свадьба, свадьба для цветка пулакинта
Kalyanam Kalyanam Poola Teege Kalyanam Poola Teege Kalyanam
Свадьба, свадьба, свадьба для цветочной гирлянды, свадьба для цветочной гирлянды
Pasidi Tali Bhamakenduku Enduku Mudu Mulla Muchatlenduku
Зачем эта святая нить, зачем эти три бутона жасмина?
Tolimatese Hakku Mudiki Tolimatese Hakku Mudiki
Птицы имеют право на гнездо, птицы имеют право на гнездо
Are Anubhandale Rendo Mudiki Voorolladige Moodo Mudiki
Эй, отношения это два, деревня это три
Murise Manase Merise Mudulee
Успокойся, мой разум, успокойся, моя дорогая
Pasidi Tali Bhamakenduku Enduku Mudu Mulla Muchatlenduku
Зачем эта святая нить, зачем эти три бутона жасмина?
Yede Yedede
Эй, эй





Writer(s): NACHIKETA GHOSH, GOURI PRASANNA MAJUMDAR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.