Paroles et traduction Manna Dey - Matal Korey Dey Maa Aamay (From "Mahatirtha Dakshineswar")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matal Korey Dey Maa Aamay (From "Mahatirtha Dakshineswar")
Matal Korey Dey Maa Aamay (From "Mahatirtha Dakshineswar")
محکم
تر
أ
کوه،لایِ
کلی
دشمن
و
دوست
My
mother
called
me,
a
strong
embrace
اون
وایساد
و
پشتمو
دوخت
She
stood
with
me,
my
support
in
this
race
انگار
ایندفعه
نوبتمون
شده
بود
As
if
it
were
my
turn
to
stay
یه
چی
میگفت
نه
ایندفعه
رو
بمون
She
whispered,
don't
leave
me
today
هر
چی
دلت
میخوادُ
بگو
Tell
me
anything
you
want
to
say
زندگی
کوتاهه
مثِ
دورِ
موت
Life
is
short,
like
a
fleeting
day
خودت
خوب
میدونی
پس
بکن
و
بتون
You
know
it
well,
so
act
and
strive
درسُ
تعطیل
کردم
أ
بیخ
I
dropped
out
of
school,
a
sudden
dive
خندیدن
بم
(بهم)
و
قلبم
نریخت
They
laughed
at
me,
but
my
heart
remained
light
این
مسیر
برگشتنی
This
path
was
one
way
نبود،نبود
مثِ
هر
رفتنی
Not
like
any
other,
meant
to
stay
من
اومدم
مآ
شم
با
تو
I
came
to
be
with
you,
my
dear
تو
جاده
خاکی
همراه
شم
باتو
To
walk
this
dusty
road,
without
fear
هیچی
از
این
دنیا
تو
جیبام
نی
I
have
nothing
in
my
pockets,
it's
true
یه
عمر
کردم
تو
شلوارم
پاتو
All
my
life,
I've
worn
your
shoes
تو
این
اتاق
ده
متری
In
this
ten-foot
room
هر
رو
(روز)
بیشتر
از
دیروز
نخ
کش
میشم
Each
day
feels
longer,
like
a
gloomy
loom
همه
نگا
میکنن
تو
دستت
چی
هست
Everyone
watches,
waiting
to
see
حیف
که
رپ
نسیه
ـَست
What
you
have,
but
rap
is
free
دُزدا
برا
ما
أ
دَم
قسطی
رفت
و
پول
حواسمو
پرتش
میکرد
Thieves
came
knocking,
demanding
their
due
هر
چرتی
رو
ربط
بِت
(بهت)
میدن
They
linked
everything
to
you
حیف
که
رپ
نسیه
ـَست
But
rap
is
free
اومد
دنیا
وقتی
بارون
میزد
When
you
arrived,
the
rain
poured
down
سریع
گذشت
ولی
آروم
پیش
رفت
Time
flew
by,
but
you
moved
with
a
frown
دید
آدما
چطور
داغون
میشن
You
witnessed
people's
lives
destroyed
به
خودش
اومد
و
دید
You
realized,
the
truth
employed
دو
روز
بیشتر
نی
Two
days,
no
more
اِی
دو
روز
بیشتر...
Oh,
two
days
more...
دو
روز
میشم...
Two
days
I'll
be...
خودت
بگو
غیرِ
اینه
Tell
me,
isn't
it
so
یه
بار
فرصت
زندگیمه
This
life,
a
chance
we
only
get
to
know
حالا
یکی
سفت
میگیره
Some
hold
on
tight,
while
others
jest
یکی
شوخی
میکنه
یکی
جدی
میگه
Some
are
serious,
the
stakes
they
attest
خودِ
خودش
مسئوله
هر
کی
که
Each
person's
journey,
their
own
to
trace
چی
تو
زندگیش
ممنوعه
پس
چی
What's
forbidden,
what's
embraced
جلو
هر
جلغوزی
خم
شی
که
رد
شی
Don't
bow
to
fools,
just
to
pass
their
test
نه
این
تو
دستور
من
نی
That's
not
my
way,
my
soul's
request
هنـــوز
زندم
بی
منت
Alive
and
free,
without
regrets
هِی
ساختم
هی
رفت
زیرش
نه
I
built
and
built,
but
down
it
fell
باز
کردم
و
یکی
تعطیلش
کرد
Opened
doors,
then
watched
them
close
هیچیو
هیش
کی
نمیکنه
تقدیمت
مرد
No
one
hands
you
anything,
it's
a
rule
صد
بار
هم
خورد
کفگیرت
تَش
No
matter
how
many
times
you
cool
دویـــست
دفعه
بگو
من
میرسم
Two
hundred
times,
I'll
say,
I'll
be
there
بلند
شو
أ
من
هر
کی
بهتر
Rise
above
me,
anyone,
anywhere
هممه
باید
تسلیمِ
تصمیمت
شَن
All
must
surrender
to
your
will
اومد
دنیا
وقتی
بارون
میزد
When
you
arrived,
the
rain
poured
down
سریع
گذشت
ولی
آروم
پیش
رفت
Time
flew
by,
but
you
moved
with
a
frown
دید
آدما
چطور
داغون
میشن
You
witnessed
people's
lives
destroyed
به
خودش
اومد
و
دید
You
realized,
the
truth
employed
اِی
دو
روز
بیشتر...
Oh,
two
days
more...
دو
روز
میشم...
Two
days
I'll
be...
کی
کجا
گفت،کی
چی
کار
کرد
Who
said
what,
who
did
what,
when
کی
جا
خورد
Who
was
caught
in
the
end
خودمو
نگه
داشتم
تو
این
اتاق
I've
kept
myself
in
this
room,
it's
true
توأم
جا
تحمیل
دعام
کن
Pray
that
I
can
stay
there
too
چون
همه
خوابای
رنگیمُ
آب
بُرد
Because
my
colorful
dreams
have
faded
away
دُزدیم
انگار
رفتیم
تو
سانسور
We've
been
stolen
from,
censored
and
gray
رپ
شطرنجی
ترین
تصویر
سال
شد
Rap,
a
checkered
image,
the
year's
display
همه
قاتلا
کشک،کاسبا
کشک
All
the
killers
and
businessmen
are
a
joke
هنر
و
رپ
و
راه
ما
کج
Art,
rap,
our
path
is
broke
بگو
رو
صورتاشون
آب
بپاشن
Let's
throw
water
in
their
faces,
it's
a
hope
نبندن
راه
اضافه
Don't
block
our
way,
it's
our
scope
دیدی
چند
تا
من
ما
به
پا
کرد
Look
how
many
of
us
stand
tall
دیدی
نمیخوایم
اگه
باشه
با
شرط
If
there
are
conditions,
we
don't
want
it
at
all
من
رو
این
زمین
یه
بار
زندم
I
live
once
on
this
earth,
it's
true
باید
باشه
اونجوری
که
خواسته
باشم
It
must
be
as
I
want
it
to
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santosh Mukherjee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.