Manna Dey - Matal Korey Dey Maa Aamay (From "Mahatirtha Dakshineswar") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manna Dey - Matal Korey Dey Maa Aamay (From "Mahatirtha Dakshineswar")




Matal Korey Dey Maa Aamay (From "Mahatirtha Dakshineswar")
Matal Korey Dey Maa Aamay (From "Mahatirtha Dakshineswar")
محکم تر أ کوه،لایِ کلی دشمن و دوست
My mother called me, a strong embrace
اون وایساد و پشتمو دوخت
She stood with me, my support in this race
انگار ایندفعه نوبتمون شده بود
As if it were my turn to stay
یه چی میگفت نه ایندفعه رو بمون
She whispered, don't leave me today
هر چی دلت میخوادُ بگو
Tell me anything you want to say
زندگی کوتاهه مثِ دورِ موت
Life is short, like a fleeting day
خودت خوب میدونی پس بکن و بتون
You know it well, so act and strive
درسُ تعطیل کردم أ بیخ
I dropped out of school, a sudden dive
خندیدن بم (بهم) و قلبم نریخت
They laughed at me, but my heart remained light
این مسیر برگشتنی
This path was one way
نبود،نبود مثِ هر رفتنی
Not like any other, meant to stay
من اومدم مآ شم با تو
I came to be with you, my dear
تو جاده خاکی همراه شم باتو
To walk this dusty road, without fear
هیچی از این دنیا تو جیبام نی
I have nothing in my pockets, it's true
یه عمر کردم تو شلوارم پاتو
All my life, I've worn your shoes
تو این اتاق ده متری
In this ten-foot room
هر رو (روز) بیشتر از دیروز نخ کش میشم
Each day feels longer, like a gloomy loom
همه نگا میکنن تو دستت چی هست
Everyone watches, waiting to see
حیف که رپ نسیه ـَست
What you have, but rap is free
دُزدا برا ما أ دَم قسطی رفت و پول حواسمو پرتش میکرد
Thieves came knocking, demanding their due
هر چرتی رو ربط بِت (بهت) میدن
They linked everything to you
حیف که رپ نسیه ـَست
But rap is free
اومد دنیا وقتی بارون میزد
When you arrived, the rain poured down
سریع گذشت ولی آروم پیش رفت
Time flew by, but you moved with a frown
دید آدما چطور داغون میشن
You witnessed people's lives destroyed
به خودش اومد و دید
You realized, the truth employed
دو روز بیشتر نی
Two days, no more
اِی دو روز بیشتر...
Oh, two days more...
دو روز میشم...
Two days I'll be...
اِی،اِی
Oh, oh
خودت بگو غیرِ اینه
Tell me, isn't it so
یه بار فرصت زندگیمه
This life, a chance we only get to know
حالا یکی سفت میگیره
Some hold on tight, while others jest
یکی شوخی میکنه یکی جدی میگه
Some are serious, the stakes they attest
خودِ خودش مسئوله هر کی که
Each person's journey, their own to trace
چی تو زندگیش ممنوعه پس چی
What's forbidden, what's embraced
جلو هر جلغوزی خم شی که رد شی
Don't bow to fools, just to pass their test
نه این تو دستور من نی
That's not my way, my soul's request
هنـــوز زندم بی منت
Alive and free, without regrets
هِی ساختم هی رفت زیرش نه
I built and built, but down it fell
باز کردم و یکی تعطیلش کرد
Opened doors, then watched them close
هیچیو هیش کی نمیکنه تقدیمت مرد
No one hands you anything, it's a rule
صد بار هم خورد کفگیرت تَش
No matter how many times you cool
دویـــست دفعه بگو من میرسم
Two hundred times, I'll say, I'll be there
بلند شو أ من هر کی بهتر
Rise above me, anyone, anywhere
هممه باید تسلیمِ تصمیمت شَن
All must surrender to your will
اومد دنیا وقتی بارون میزد
When you arrived, the rain poured down
سریع گذشت ولی آروم پیش رفت
Time flew by, but you moved with a frown
دید آدما چطور داغون میشن
You witnessed people's lives destroyed
به خودش اومد و دید
You realized, the truth employed
اِی دو روز بیشتر...
Oh, two days more...
دو روز میشم...
Two days I'll be...
من نمیدونم
I don't know
کی کجا گفت،کی چی کار کرد
Who said what, who did what, when
کی جا خورد
Who was caught in the end
خودمو نگه داشتم تو این اتاق
I've kept myself in this room, it's true
خوش
Happy
توأم جا تحمیل دعام کن
Pray that I can stay there too
چون همه خوابای رنگیمُ آب بُرد
Because my colorful dreams have faded away
دُزدیم انگار رفتیم تو سانسور
We've been stolen from, censored and gray
رپ شطرنجی ترین تصویر سال شد
Rap, a checkered image, the year's display
انگار
As if
همه قاتلا کشک،کاسبا کشک
All the killers and businessmen are a joke
هنر و رپ و راه ما کج
Art, rap, our path is broke
بگو رو صورتاشون آب بپاشن
Let's throw water in their faces, it's a hope
نبندن راه اضافه
Don't block our way, it's our scope
دیدی چند تا من ما به پا کرد
Look how many of us stand tall
دیدی نمیخوایم اگه باشه با شرط
If there are conditions, we don't want it at all
من رو این زمین یه بار زندم
I live once on this earth, it's true
باید باشه اونجوری که خواسته باشم
It must be as I want it to





Writer(s): Santosh Mukherjee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.