Mannakorn - Braggablús - traduction des paroles en allemand

Braggablús - Mannakorntraduction en allemand




Braggablús
Barackenblues
Ein í bragga, Magga, gægist út um gluggann,
Einsam in der Baracke, Magga, späht aus dem Fenster,
Bráðum sér hún Skuggabaldur skunda hjá.
Bald sieht sie Schattenbaldur vorbeieilen.
Enn einn túrinn, stúrinn, olíu á skúrinn
Noch eine Runde, trübsinnig, Öl für die Hütte,
Er erfitt nema fyrir fjandans aur fá.
Es ist schwer, außer für verfluchtes Geld, welches zu bekommen.
Í vetur, betur gekk henni galdra
Im Winter, da gelang es ihr besser,
Til sín glaða og kalda karla sem oft gáfu aur.
Fröhliche und kalte Kerle, die oft Geld gaben, zu sich zu zaubern.
En Magga í sagga, situr ein í bragga
Aber Magga, die Saftige, sitzt allein in der Baracke
á ekki fyrir olíu er alveg staur.
hat kein Geld für Öl, ist völlig blank.
Fyrst kom bretinn, rjóður, yndislega góður
Zuerst kam der Brite, errötend, unglaublich gut,
þá bjó hún Magga á Borginni í bleikum kjól.
da wohnte Magga im "Borg" in einem rosa Kleid.
Svo kom kaninn, þaninn, kommúnistabaninn
Dann kam der Ami, aufgeblasen, der Kommunistenbezwinger,
þá kættist Magga ofsarlega og hélt sín jól.
da freute sich Magga sehr und feierte ihr Weihnachten.
Svo færðist aldur yfir eins og galdur
Dann kam das Alter über sie, wie ein Zauber,
Og ávallt verra og verra var í karl ná.
Und es wurde immer schwerer, einen Kerl zu bekommen.
er Magga stúrin því olíu á skúrinn
Nun ist Magga trübsinnig, denn Öl für die Hütte
Er erfitt nema fyrir fjandans aur fá.
Ist schwer, außer für verfluchtes Geld, zu bekommen.
Ein í bragga Magga, gægist út um gluggann
Einsam in der Baracke, Magga, späht aus dem Fenster,
Bráðum sér hún Skugga Baldur skunda hjá.
Bald sieht sie Schattenbaldur vorbeieilen.
Enn einn túrinn, stúrin, olíu á skúrinn
Noch eine Runde, trübsinnig, Öl für die Hütte,
Er erfitt nema fyrir fjandans aur fá.
Es ist schwer, außer für verfluchtes Geld, welches zu bekommen.
Í vetur betur gekk henni galdra
Im Winter, da gelang es ihr besser,
Til sín glaða og kalda karla sem oft gáfu aur.
Fröhliche und kalte Kerle, die oft Geld gaben, herbeizuzaubern.
En Magga í sagga situr ein í bragga
Aber Magga, die Saftige, sitzt allein in der Baracke,
á ekki fyrir olíu er alveg staur.
hat kein Geld für Öl, ist völlig blank.





Writer(s): Magnus Eiriksson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.