Mannakorn - Einhvers staðar einhvern tímann aftur - traduction des paroles en allemand




Einhvers staðar einhvern tímann aftur
Irgendwo, irgendwann wieder
Einhversstaðar einhvern tíman aftur
Irgendwo, irgendwann wieder
Liggur leið þín um veginn til mín
Führt dein Weg über die Straße zu mir
Og þú segir: Ég saknaði þín.
Und du sagst: Ich habe dich vermisst.
Ég saknaði þín.
Ich habe dich vermisst.
EKyrrlátt kvöldið hvíslar ástarorðum
Ein stiller Abend flüstert Liebesworte
út í buskann, hver heyrir þau nú.
hinaus ins Gebüsch, wer hört sie jetzt.
Út úr lífi mínu labbaðir þú.
Aus meinem Leben bist du gegangen.
Labbaðir þú.
Bist du gegangen.
En ég nenni ekki hanga hér,
Aber ich habe keine Lust, hier abzuhängen,
þótt hugur dvelji oft hjá þér.
obwohl meine Gedanken oft bei dir verweilen.
Lífið bíður líka eftir mér.
Das Leben wartet auch auf mich.
Það er alveg nóg af sorg og sút,
Es gibt genug Trauer und Kummer,
Svo ég ætla eitthvað mút.
Also werde ich etwas unternehmen.
finna einhvern félagsskap,
Irgendeine Gesellschaft finden,
því hik þú veist er sama og tap.
denn Zögern, du weißt, ist dasselbe wie Verlieren.
er bráðum tími til þegja,
Nun ist es bald Zeit zu schweigen,
því ósagt á ég svo fátt.
denn Ungesagtes habe ich jetzt so wenig.
En ég sendi þér kveðju í sátt.
Aber ich sende dir einen Gruß in Frieden.
Kveðju í sátt.
Einen Gruß in Frieden.
En ég nenni ekki hanga hér,
Aber ich habe keine Lust, hier abzuhängen,
þótt hugur dvelji oft hjá þér.
obwohl meine Gedanken oft bei dir verweilen.
Lífið bíður líka eftir mér.
Das Leben wartet auch auf mich.
Það er alveg nóg af msorg og sút,
Es gibt genug Trauer und Kummer,
Svo ég ætla eitthvað mút.
Also werde ich etwas unternehmen.
finna einhvern félagsskap,
Irgendeine Gesellschaft finden,
því hik þú veist er sama og tap.
denn Zögern, du weißt, ist dasselbe wie Verlieren.
Einhversstaðar einhvern tíman aftur
Irgendwo, irgendwann wieder
Liggur leið þín um veginn til mín
Führt dein Weg über die Straße zu mir
Og þú segir: Ég saknaði þín.
Und du sagst: Ich habe dich vermisst.
Ég saknaði þín.
Ich habe dich vermisst.
Ég saknaði þín.
Ich habe dich vermisst.
Ég saknaði þín.
Ich habe dich vermisst.
Ég saknaði þín.
Ich habe dich vermisst.





Writer(s): Magnus Eiriksson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.