Paroles et traduction Mannarino - L'onorevole
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preso
un
lavoro
e
perso
una
donna
Устроился
на
работу
и
потерял
женщину,
Andò
sul
canale
a
cercare
la
luna
Пошел
к
каналу
искать
луну,
Ma
trovò
nell'acqua
salmastra
L'altra
sua
faccia,
solo
più
scura
Но
нашел
в
солоноватой
воде
свое
другое
лицо,
только
темнее,
E
fece
finta
di
non
avere
mai
avuto
paura
И
сделал
вид,
что
никогда
не
боялся,
Fece
finta
di
non
avere
mai
amato
nessuna
Сделал
вид,
что
никогда
никого
не
любил.
Andò
al
bar
del
cielo
vuoto
Пошел
в
бар
пустого
неба,
Da
bere
costa
poco
Выпивка
там
стоит
дешево,
Lo
paghi
doppiamente
solo
il
giorno
dopo
Платишь
вдвойне
только
на
следующий
день.
Ordinò
tre
bicchieri
pieni
di
ghiaccio
e
uno
di
perdono
Заказал
три
стакана
со
льдом
и
один
- прощения,
E
prese
a
costeggiare
la
via
del
superuomo
И
начал
двигаться
по
пути
сверхчеловека.
La
mattina
i
colleghi
dell'ufficio
"Stomaco
e
conchiglie"
Утром
коллеги
из
офиса
"Желудок
и
ракушки"
Lo
trovavano
pieno
di
rispetto
Находили
его
исполненным
уважения,
Sogno
delle
mogli,
perfetto
per
le
figlie
Мечтой
жен,
идеалом
для
дочерей,
Prefetto,
prefetto
Префект,
префект.
La
notizia
del
decesso
arrivò
nel
pomeriggio
Весть
о
кончине
пришла
днем,
Nel
vuoto
giallo
di
un
nuovo
chiacchiericcio
В
пустой
желтизне
новых
пересудов.
Gli
impiegati
del
partito
andavano
alla
schiera
Служащие
партии
шли
чинно,
Con
le
gobbe
ripiegate
nella
giusta
maniera
Сгорбившись
как
положено.
La
sua
bara
fu
un
leggio
di
frassino
e
betulla
Его
гроб
был
кафедрой
из
ясеня
и
березы,
E
un
discorso
che
diceva
tutto
e
non
diceva
nulla
И
речь,
которая
говорила
всё
и
ничего.
E
davanti
alle
domande
di
una
giornalista
bella
e
bruna
И
перед
вопросами
красивой
брюнетки-журналистки
Fece
finta
di
non
avere
mai
avuto
paura
Сделал
вид,
что
никогда
не
боялся,
Fece
finta
di
non
avere
mai
amato
nessuna
Сделал
вид,
что
никогда
никого
не
любил.
Il
giorno
seguente
si
presentò
al
lavoro
На
следующий
день
явился
на
работу,
Con
gli
occhi
vuoti
e
il
raffreddore
С
пустыми
глазами
и
насморком.
Ed
era
deceduto
solo
da
poco
Ведь
он
умер
совсем
недавно,
Appena
da
dieci
o
dodici
ore
Всего
десять
или
двенадцать
часов
назад.
Ma
i
segni
della
morte
erano
evidenti
Но
признаки
смерти
были
очевидны,
E
aveva
biglietti
della
lotteria
al
posto
dei
denti
И
вместо
зубов
у
него
были
лотерейные
билеты,
Fichi
d'india
al
posto
delle
orecchie
Индийские
фиги
вместо
ушей,
Bacchette
al
posto
delle
mani
Палочки
вместо
рук,
E
al
posto
dei
cani
un
branco
inamidato
di
esseri
umani
И
вместо
собак
- накрахмаленная
стая
людей.
E
quando
gli
dissero
che
l'economia
era
malata
И
когда
ему
сказали,
что
экономика
больна,
E
che
la
fame
era
la
migliore
cura
И
что
голод
- лучшее
лекарство,
Fece
finta
di
non
avere
mai
avuto
paura
Сделал
вид,
что
никогда
не
боялся,
Fece
finta
di
non
avere
mai
amato
nessuna
Сделал
вид,
что
никогда
никого
не
любил.
Una
settimana
appena
dopo
il
suo
funerale
Всего
через
неделю
после
похорон
Aveva
la
testa
rigirata
sulla
schiena
Его
голова
была
повернута
назад,
Ma
trovò
il
modo
di
rimediare
Но
он
нашел
способ
исправить
это,
Chiamò
il
generale
Panciapiena
Позвонил
генералу
Обжоркину
E
ordinò
i
più
feroci
bombardamenti
su
tutti
i
suoi
sogni
passati
И
приказал
провести
жесточайшие
бомбардировки
всех
своих
прошлых
снов,
In
difesa
del
popolo
e
dei
giorni
seguenti
Во
имя
защиты
народа
и
последующих
дней.
A
un
anno
dalla
morte
si
vedevano
solo
le
ossa
Через
год
после
смерти
остались
только
кости,
Era
sparito
tutto,
persino
la
puzza
Всё
исчезло,
даже
запах.
E
guardava
dall'alto
della
sua
fossa
la
gente
che
manifestava
nella
piazza
И
он
смотрел
с
высоты
своей
могилы
на
людей,
митингующих
на
площади,
E
scorse
fra
la
folla
la
sua
amata
И
увидел
среди
толпы
свою
возлюбленную,
Con
le
lacrime
in
tempesta
sopra
il
viso
Со
слезами,
как
буря,
на
лице.
E
quando
vide
che
veniva
calpestata
И
когда
увидел,
что
ее
топчут,
Non
si
scompose,
ma
abbozzò
un
sorriso
Не
смутился,
а
лишь
улыбнулся,
E
fece
finta
di
non
avere
mai
avuto
paura
И
сделал
вид,
что
никогда
не
боялся,
Fece
finta
di
non
avere
mai
amato
Сделал
вид,
что
никогда
не
любил,
Di
non
avere
mai
amato
nessuna
Что
никогда
никого
не
любил.
Amore
mio
come
farò
Любимая
моя,
что
же
я
буду
делать?
Quest'inverno
che
t'ha
gelato
il
sangue
ti
lusinga
Эта
зима,
что
заморозила
тебе
кровь,
льстит
тебе.
Amore
mio
ti
seppellirò
Любимая
моя,
я
похороню
тебя.
Questa
notte
che
m'ha
coperto
il
volto
ti
contenta
Эта
ночь,
что
закрыла
мне
лицо,
довольна
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Mannarino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.