Paroles et traduction Mannarino - L'ultimo giorno dell'umanità
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ultimo giorno dell'umanità
The Last Day of Humanity
L'ultimo
giorno
dell'umanità,
The
last
day
of
humanity,
Un
padre
disse
a
un
figlio:
A
father
said
to
a
son:
"Apri
la
tua
mano
"Open
your
hand
Questi
sono
i
nomi
delle
cose
e
di
città,
These
are
the
names
of
things
and
cities,
Purtroppo
ho
perso
il
nome
del
posto
dove
andiamo".
Unfortunately
I
lost
the
name
of
the
place
where
we
are
going".
L'ultimo
giorno
dell'umanità,
The
last
day
of
humanity,
Un
uomo
e
una
donna
chiusero
le
tende
A
man
and
a
woman
closed
the
curtains
E
non
curandosi
più
dell'aldilà
And
no
longer
caring
about
the
afterlife
Riuscirono
ad
amarsi
più
teneramente.
They
managed
to
love
each
other
more
tenderly.
La
morte,
disperata,
non
trovava
il
figlio,
Death,
desperate,
could
not
find
the
son,
Il
figlio
era
sparito
fra
i
soldati.
The
son
had
disappeared
among
the
soldiers.
L'ultimo
giorno
dell'umanità,
The
last
day
of
humanity,
Il
Futuro
andò
a
parlare
al
campo
rifugiati,
The
Future
went
to
speak
to
the
refugee
camp,
E
disse:
"Ce
ne
andremo
piano,
piano
And
said:
"We
will
go
slowly,
Dal
figlio
del
notaio
al
cuoco
pachistano".
From
the
son
of
the
notary
to
the
Pakistani
cook".
Inseguiti
dai
cani,
dai
servi
patinati,
Chased
by
dogs,
by
the
servants
with
their
patina,
I
figli
degli
operai
se
ne
erano
già
andati.
The
sons
of
the
workers
had
already
left.
Ah
che
paura
che
la
vita
se
ne
va,
Oh
how
scared
that
life
is
going
away,
Ah
quant'è
dura
non
sapere
come
amar.
Oh
how
hard
it
is
not
to
know
how
to
love.
Ah
che
paura
che
la
vita
se
ne
va
Oh
how
scared
that
life
is
going
away
La
notte
è
scura
se
non
sai
più
come
amar.
The
night
is
dark
if
you
don't
know
how
to
love
anymore.
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Il
primo
figlio
prese
i
sassi
della
terra,
The
first
son
took
the
stones
of
the
earth,
Li
morse
fino
a
farli
sanguinare.
He
bit
them
until
they
bled.
Il
secondo
diede
il
culo
ad
un
pirata,
The
second
gave
his
ass
to
a
pirate,
In
un
mare
di
promesse
andate
a
male.
In
a
sea
of
broken
promises.
Ma
l'ultimo
giorno
dell'umanità,
But
on
the
last
day
of
humanity,
Il
mare
si
prese
l'aria
e
i
risparmi.
The
sea
took
the
air
and
the
savings.
Il
terzo
figlio,
mio
compagno
di
galera,
The
third
son,
my
prison
mate,
Disse:
"Hai
visto
che
rubavo
per
salvarmi!".
Said:
"You
see,
I
stole
to
save
myself!".
Quando
finì
il
tempo
della
pena,
When
the
time
was
up,
Gli
rifilarono
una
stampella.
They
handed
him
a
crutch.
E
zoppicando
con
la
Bibbia
nell'ascella,
And
limping
with
the
Bible
under
his
arm,
Presto
si
trovò
in
un'altra
cella.
Soon
he
found
himself
in
another
cell.
A
spingere
le
palle
del
Rosario,
Pushing
the
balls
of
the
Rosary,
Come
macigni
verso
la
salita.
Like
millstones
towards
the
climb.
A
consegnare
minestrone
raffreddato,
To
deliver
cold
minestrone,
Ai
figli
andati
a
male
di
un
padre
gesuita.
To
the
ruined
sons
of
a
Jesuit
father.
Ah
che
paura
che
la
vita
se
ne
va,
Oh
how
scared
that
life
is
going
away,
Ah
quant'è
dura
non
sapere
come
amar.
Oh
how
hard
it
is
not
to
know
how
to
love.
Ah
che
paura
che
la
vita
se
ne
va
Oh
how
scared
that
life
is
going
away
La
notte
è
scura
se
non
sai
più
come
amar.
The
night
is
dark
if
you
don't
know
how
to
love
anymore.
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah.
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah.
L'ultimo
giorno
dell'umanità,
The
last
day
of
humanity,
Il
terzo
figlio
trovò
l'amore.
The
third
son
found
love.
Trenta
euro
per
tre
graffi
sulla
schiena
Thirty
euros
for
three
scratches
on
the
back
E
una
moglie
in
un
albergo
a
ore.
And
a
wife
in
a
cheap
hotel.
Intanto
sul
monte
del
Calvario
Meanwhile,
on
the
mount
of
Calvary
Smontavano
le
Croci,
They
were
dismantling
the
Crosses,
E
ci
nasceva
un
centro
commerciale
And
there
was
born
a
shopping
center
E
due
fiori
che
gridavano
feroci.
And
two
flowers
that
cried
fiercely.
Il
paradiso
fu
sul
letto,
Paradise
was
on
the
bed,
L'eternità
in
un
secondo.
Eternity
in
a
second.
E
così
finì
la
storia
da
poco
And
so
the
story
of
the
end
of
the
world
Della
fine
del
mondo.
Just
finished.
Andando
per
le
strade
Walking
the
streets
Si
nasce
e
si
muore
You
are
born
and
you
die
Io
t'ho
amata
per
sempre
I
have
loved
you
forever
E
t'ho
avuta
per
due
ore.
And
I
have
had
you
for
two
hours.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Mannarino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.