Mannarino - La Frontiera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mannarino - La Frontiera




La Frontiera
Граница
Una voce più forte dell'altra parlò dal balcone
Один голос, громче других, раздался с балкона,
Una folla più grossa dell'altra decise il da fare
Одна толпа, больше других, решила, что делать,
E venne il tempo che questo paese fu di un solo colore
И настало время, когда эта страна стала одного цвета,
Una riga più dritta dell'altra chiuse il confine
Одна линия, прямее других, закрыла границу.
Due ballerini si ferirono i piedi sopra un filo di spine
Двое танцоров поранили ноги о колючую проволоку,
Con una gamba più zoppa dell'altra provammo a fuggire
С одной ногой, более хромой, чем другая, мы пытались бежать,
Con la pelle di un altro colore mischiammo le vene
С кожей другого цвета мы смешали наши вены,
Trovati, battuti e portati sopra un campo di neve
Найденные, избитые и брошенные на снежное поле.
E il sangue cadendo sembrò dello stesso colore
И падающая кровь казалась одного цвета.
Fu per paura dell'esecuzione o per il dolore
То ли от страха казни, то ли от боли
Che con un braccio più freddo dell'altro stringevo il mio amore
Одной рукой, холоднее другой, я обнимал мою любовь.
Lei mi disse "Se hai freddo, fra le mie gambe c'è ancora calore"
Ты сказала мне: "Если тебе холодно, между моих ног еще есть тепло".
Cominciammo a fare l'amore davanti ai soldati
Мы начали заниматься любовью перед солдатами.
Lei disse, tremando "Che vedano come son nati,
Ты сказала, дрожа: "Пусть видят, как мы рождены,
Che vedano gli esseri umani come son nati"
Пусть видят людей, какими они рождены".
Con gli occhi negli occhi dell'altro andammo a vedere
Глаза в глаза мы пошли смотреть
Due lastre di ghiaccio lasciate dalla bufera
На две ледяные плиты, оставленные бурей,
Improvvisamente travolte dai primi raggi della primavera
Внезапно растопленные первыми лучами весны.
Il soldato più orbo dell'altro prese a mirare
Самый слепой из солдат прицелился,
E quello più monco dell'altro era pronto a sparare
А самый безрукий из них был готов выстрелить,
Ma il soldato più muto di tutti si mise a parlare:
Но самый немой из всех вдруг заговорил:
"Fermi, abbassate i fucili, guardateli bene,
"Стойте, опустите ружья, смотрите на них внимательно,
Si lamentano l'uno con l'altro,
Они жалуются друг другу,
Son tutti contorti, ecco che cadono a terra, guardate, son morti"
Они все скрючены, вот они падают на землю, смотрите, они мертвы".
L'aquila vide la serpe strisciare la neve
Орел увидел змею, ползущую по снегу.
I soldati, in fila per uno, se n'erano andati,
Солдаты, один за другим, ушли.
Noi invece eravamo appena venuti, appena rinati
А мы только что пришли, только что возродились.





Writer(s): Alessandro Mannarino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.