Paroles et traduction Mannarino - Vivere La Vita
Vivere La Vita
Живи жизнью
Vivere
la
vita
è
una
cosa
veramente
grossa
Жить
- это
охрененно
большая
штука.
C'è
tutto
il
mondo
tra
la
culla
e
la
fossa
Между
колыбелью
и
могилой
- целый
мир.
Sei
partito
da
un
piccolo
porto
Ты
отплыл
из
маленькой
гавани,
Dove
la
sete
era
tanta
e
il
fiasco
era
corto
Где
страшная
жажда,
а
фляга
- пустая.
E
adesso
vivi
Теперь
ты
живешь,
Perché
non
avrai
niente
di
meglio
da
fare
Потому
что
сделать
большего
ты
все
равно
не
сможешь,
Finchè
non
sarai
morto
Пока
не
умрешь.
La
vita
è
la
più
grande
ubriacatura
Жизнь
- это
самое
большое
пьянство.
Mentre
stai
bevendo
intorno
a
te
tutto
gira
Пока
пьешь,
все
вокруг
тебя
кружится,
E
incontri
un
sacco
di
gente
И
ты
встречаешь
кучу
народа,
Ma
quando
passerà
non
ti
ricorderai
più
niente
Но
когда
уходишь,
то
ничего
не
помнишь.
Ma
non
avere
paura,
qualcun'altro
si
ricorderà
di
te
Но
не
бойся,
кто-то
другой
будет
помнить
тебя.
Ma
la
questione
è,
perché?
Но
в
чем
вопрос
- почему?
Perché
ha
qualcosa
che
gli
hai
regalato
Потому
что
у
него
есть
что-то,
что
ты
ему
подарил,
Oppure
avevi
un
debito,
e
non
l'hai
pagato?
Или
у
тебя
был
долг,
и
ты
его
не
заплатил?
Non
c'è
cosa
peggiore
del
talento
sprecato
Нет
ничего
хуже,
чем
растраченный
талант.
Non
c'è
cosa
più
triste
di
una
padre
che
non
ha
amato
Нет
ничего
печальнее,
чем
отец,
который
не
любил.
Vivere
la
vita
è
come
fare
un
grosso
girotondo
Жить
- как
водить
хоровод.
C'è
il
momento
di
stare
sù
e
quello
di
cadere
giù
nel
fondo
Настанет
время
встать,
а
потом
- упасть
на
дно.
E
allora
avrai
paura
И
тогда
испугаешься,
Perché
a
quella
notte
non
eri
pronto
Потому
что
к
такой
ночи
ты
не
был
готов.
Al
mattino
ti
rialzerai
sulle
tue
gambe
Утром
ты
встанешь
на
ноги,
E
sarai
l'uomo
più
forte
del
mondo
И
станешь
самым
сильным
человеком
в
мире.
Lei
si
truccava
forte
per
nascondere
un
dolore
Она
сильно
накрасилась,
чтобы
скрыть
боль.
Lui
si
infilava
le
dita
in
gola,
per
vedere
se
veramente
aveva
un
cuore
Он
совал
пальцы
в
горло,
чтобы
проверить,
есть
ли
у
него
сердце.
Poi
quello
che
non
aveva
fatto
la
società
l'ha
fatto
l'amore
Потом
то,
что
не
сделало
общество,
сделала
любовь.
Guardali
adesso
come
camminano
leggeri
senza
un
cognome
Посмотри
на
них
сейчас
- как
они
легко
идут
по
жизни,
без
фамилии.
Puoi
cambiare
camicia
se
ne
hai
voglia
Можешь
сменить
рубашку,
если
захочешь
E
se
hai
fiducia
puoi
cambiare
scarpe
И
если
есть
уверенность,
можешь
сменить
обувь.
Se
hai
scarpe
nuove
puoi
cambiare
strada
Если
у
тебя
новая
обувь,
можешь
сменить
дорогу.
E
cambiando
strada
puoi
cambiare
idee
И
сменив
дорогу,
можешь
сменить
идеи.
E
con
le
idee
puoi
cambiare
il
mondo
А
с
новыми
идеями
можешь
изменить
мир.
Ma
il
mondo
non
cambia
spesso
Но
мир
не
часто
меняется.
Allora
la
tua
vera
rivoluzione
sarà
cambiare
te
stesso
Так
что
твоя
настоящая
революция
- изменить
себя.
Eccoti
sulla
tua
barchetta
di
giornale
che
sfidi
le
onde
della
radiotelevisione
Вот
ты
на
своей
лодке
из
газет,
бросаешь
вызов
волнам
телевидения
и
радио.
Eccoti
lungo
la
statale,
che
dai
un
bel
pugno
a
uno
sfruttatore
Вот
ты
на
шоссе,
даешь
хорошенько
по
морде
эксплуататору.
Eccoti
nel
tuo
monolocale,
che
scrivi
una
canzone
Вот
ты
в
своей
однокомнатной
квартире,
пишешь
песню.
Eccoti
in
guerra
nel
deserto
che
stai
per
disertare
Вот
ты
на
войне
в
пустыне,
и
собираешься
дезертировать.
E
ora,
eccoti
sul
letto
che
non
ti
vuoi
più
alzare
А
вот
ты
лежишь
на
кровати
и
не
хочешь
больше
вставать.
E
ti
lamenti
dei
governi
e
della
crisi
generale
И
жалуешься
на
правительство
и
всеобщий
кризис.
Posso
dirti
una
cosa
da
bambino?
Могу
сказать
тебе
одну
вещь,
как
ребенок?
Esci
di
casa,
sorridi,
respira
forte
Выходи
из
дома,
улыбайся,
дыши
полной
грудью.
Sei
vivo,
cretino
Ты
жива,
дура.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Mannarino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.