Mannarino - Vivere La Vita - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mannarino - Vivere La Vita




Vivere La Vita
Живи жизнью
Vivere la vita è una cosa veramente grossa
Жить - это охрененно большая штука.
C'è tutto il mondo tra la culla e la fossa
Между колыбелью и могилой - целый мир.
Sei partito da un piccolo porto
Ты отплыл из маленькой гавани,
Dove la sete era tanta e il fiasco era corto
Где страшная жажда, а фляга - пустая.
E adesso vivi
Теперь ты живешь,
Perché non avrai niente di meglio da fare
Потому что сделать большего ты все равно не сможешь,
Finchè non sarai morto
Пока не умрешь.
La vita è la più grande ubriacatura
Жизнь - это самое большое пьянство.
Mentre stai bevendo intorno a te tutto gira
Пока пьешь, все вокруг тебя кружится,
E incontri un sacco di gente
И ты встречаешь кучу народа,
Ma quando passerà non ti ricorderai più niente
Но когда уходишь, то ничего не помнишь.
Ma non avere paura, qualcun'altro si ricorderà di te
Но не бойся, кто-то другой будет помнить тебя.
Ma la questione è, perché?
Но в чем вопрос - почему?
Perché ha qualcosa che gli hai regalato
Потому что у него есть что-то, что ты ему подарил,
Oppure avevi un debito, e non l'hai pagato?
Или у тебя был долг, и ты его не заплатил?
Non c'è cosa peggiore del talento sprecato
Нет ничего хуже, чем растраченный талант.
Non c'è cosa più triste di una padre che non ha amato
Нет ничего печальнее, чем отец, который не любил.
Vivere la vita è come fare un grosso girotondo
Жить - как водить хоровод.
C'è il momento di stare e quello di cadere giù nel fondo
Настанет время встать, а потом - упасть на дно.
E allora avrai paura
И тогда испугаешься,
Perché a quella notte non eri pronto
Потому что к такой ночи ты не был готов.
Al mattino ti rialzerai sulle tue gambe
Утром ты встанешь на ноги,
E sarai l'uomo più forte del mondo
И станешь самым сильным человеком в мире.
Lei si truccava forte per nascondere un dolore
Она сильно накрасилась, чтобы скрыть боль.
Lui si infilava le dita in gola, per vedere se veramente aveva un cuore
Он совал пальцы в горло, чтобы проверить, есть ли у него сердце.
Poi quello che non aveva fatto la società l'ha fatto l'amore
Потом то, что не сделало общество, сделала любовь.
Guardali adesso come camminano leggeri senza un cognome
Посмотри на них сейчас - как они легко идут по жизни, без фамилии.
Puoi cambiare camicia se ne hai voglia
Можешь сменить рубашку, если захочешь
E se hai fiducia puoi cambiare scarpe
И если есть уверенность, можешь сменить обувь.
Se hai scarpe nuove puoi cambiare strada
Если у тебя новая обувь, можешь сменить дорогу.
E cambiando strada puoi cambiare idee
И сменив дорогу, можешь сменить идеи.
E con le idee puoi cambiare il mondo
А с новыми идеями можешь изменить мир.
Ma il mondo non cambia spesso
Но мир не часто меняется.
Allora la tua vera rivoluzione sarà cambiare te stesso
Так что твоя настоящая революция - изменить себя.
Eccoti sulla tua barchetta di giornale che sfidi le onde della radiotelevisione
Вот ты на своей лодке из газет, бросаешь вызов волнам телевидения и радио.
Eccoti lungo la statale, che dai un bel pugno a uno sfruttatore
Вот ты на шоссе, даешь хорошенько по морде эксплуататору.
Eccoti nel tuo monolocale, che scrivi una canzone
Вот ты в своей однокомнатной квартире, пишешь песню.
Eccoti in guerra nel deserto che stai per disertare
Вот ты на войне в пустыне, и собираешься дезертировать.
E ora, eccoti sul letto che non ti vuoi più alzare
А вот ты лежишь на кровати и не хочешь больше вставать.
E ti lamenti dei governi e della crisi generale
И жалуешься на правительство и всеобщий кризис.
Posso dirti una cosa da bambino?
Могу сказать тебе одну вещь, как ребенок?
Esci di casa, sorridi, respira forte
Выходи из дома, улыбайся, дыши полной грудью.
Sei vivo, cretino
Ты жива, дура.





Writer(s): Alessandro Mannarino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.