Paroles et traduction Mannheim Steamroller - Good King Wenceslas
Good King Wenceslas
Добрый король Вацлав
Good
King
Wenceslas
looked
out
Добрый
король
Вацлав
выглянул
On
the
feast
of
Stephen
В
праздник
святого
Стефана
When
the
snow
lay
round
about
Когда
вокруг
лежал
снег
Deep
and
crisp
and
even
Глубокий,
хрустящий
и
ровный
Brightly
shone
the
moon
that
night
Ярко
светила
луна
в
ту
ночь
Though
the
frost
was
cruel
Хоть
и
мороз
был
жесток
When
a
poor
man
came
in
sight
Когда
бедняк
попался
на
глаза
Gath'ring
winter
fuel
Собирал
зимнее
топливо
"Hither,
page,
and
stand
by
me
"Эй,
паж,
подойди
ко
мне
If
thou
know'st
it,
telling
Если
ты
знаешь,
скажи
Yonder
peasant,
who
is
he?
Вон
тот
крестьянин,
кто
он?
Where
and
what
his
dwelling?"
Где
и
в
чём
его
жильё?"
"Sire,
he
lives
a
good
league
hence
"Сир,
он
живёт
в
лиге
отсюда
Underneath
the
mountain
У
подножия
горы
Right
against
the
forest
fence
Прямо
у
лесной
ограды
By
Saint
Agnes'
fountain."
У
фонтана
Святой
Агнессы."
"Bring
me
flesh
and
bring
me
wine
"Принеси
мне
мяса
и
вина
Bring
me
pine
logs
hither
Принеси
мне
сосновых
дров
Thou
and
I
will
see
him
dine
Ты
и
я
увидим,
как
он
отужинает
When
we
bear
him
thither."
Когда
мы
отнесём
это
ему."
Page
and
monarch
forth
they
went
Паж
и
монарх
отправились
в
путь
Forth
they
went
together
Вместе
они
пошли
Through
the
rude
wind's
wild
lament
Сквозь
шквальный
ветер
и
плач
And
the
bitter
weather
И
горькую
непогоду
"Sire,
the
night
is
darker
now
"Сир,
ночь
сейчас
темнее
And
the
wind
blows
stronger
И
ветер
дует
сильнее
Fails
my
heart,
I
know
not
how,
Сердце
моё
падает,
не
знаю
как,
I
can
go
no
longer."
Я
не
могу
идти
дальше."
"Mark
my
footsteps,
my
good
page
"Смотри
на
мои
следы,
мой
добрый
паж
Tread
thou
in
them
boldly
Смело
ступай
по
ним
Thou
shalt
find
the
winter's
rage
Ты
обнаружишь,
что
зимняя
ярость
Freeze
thy
blood
less
coldly."
Кровь
твою
холодит
меньше."
In
his
master's
steps
he
trod
Он
шёл
по
стопам
своего
господина
Where
the
snow
lay
dinted
Где
лежал
снег
примятый
Heat
was
in
the
very
sod
Тепло
было
в
самой
земле
Which
the
Saint
had
printed
Которую
коснулся
Святой
Therefore,
Christian
men,
be
sure
Поэтому,
христиане,
будьте
уверены
Wealth
or
rank
possessing
Богатство
или
звание
имея
Ye
who
now
will
bless
the
poor
Вы,
кто
сейчас
благословит
бедных
Shall
yourselves
find
blessing
Сами
обретёте
благословение
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Mason Neale, Richard Carpenter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.