Mannheim Steamroller - It Came Upon a Midnight Clear - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mannheim Steamroller - It Came Upon a Midnight Clear




It Came Upon a Midnight Clear
Тихая ночь, святая ночь
It came upon the midnight clear,
Тихая ночь, святая ночь,
That glorious song of old,
И песнь та, что стара,
From angels bending near the earth,
Что ангелы с небес поют,
To touch their harps of gold:
Касаясь арф струны:
'Peace on the earth, good will to men,'
«Мир на земле, добра всем людям», -
From heav'n's all-gracious King.
Так Царь Небесный рек.
The world in solemn stillness lay,
В молчанье мир благоговейном
To hear the angels sing!
Внимал той песне сверх.
Yet with the woes of sin and strife
Но в мире горя и вражды
The world has suffered long,
Страдает человек,
Beneath the angel strain have rolled
Две тыщи лет с тех пор прошли,
Two thousand years of wrong;
А зла не счесть вовек.
And man, at war with man, hears not
Не слышит человек враждуя
The love song which they bring:
Любовь небес и свет:
O hush the noise, ye men of strife,
О, замолчите, люди, злобу
And hear the angels sing!
Услышьте песнь с небес!
Still thro' the cloven skies they come,
Сквозь тьму небес летят они,
With peaceful wings unfurl'd;
Крыла их - мир и свет,
And still their heav'nly music floats
И льется песнь небесная
O'er all the weary world:
В мир скорби и сует:
Above its sad and lowly plains
Над суетой мирской паря,
They bend on hov'ring wing,
Крылами мир храня,
And ever o'er its Babel sounds
Над Вавилоном суеты
The blessed angels sing.
Поют нам небеса.
All ye, beneath life's crushing load,
Все те, кто под гнетом судьбы,
Whose forms are bending low,
Чьи плечи согнуты,
Who toil along the climbing way
Кто по дороге жизни вверх
With painful steps and slow,
Идут, изнемогши,
Look, now! for glad and golden hours
Взгляните! - час счастливый, скорый
Come swiftly on the wing:
Летит на всех крылах,
O rest beside the weary road,
В пути своем остановитесь,
And hear the angels sing!
Внимая небесам!
For lo! the days are hast'ning on,
Идут года, спешат года,
By prophet bards foretold,
Как нам пророки пели,
When with the ever-circling years
И с ними вновь придет на землю
Comes round the age of gold;
Век золотой, без гнета,
When peace shall over all the earth
И мир воцарится на земле,
Its ancient splendors fling,
Вернув былую стать,
And the whole world give back the song
И мир подхватит песнь небес,
Which now the angels sing!
Что ангелы нам пели!





Writer(s): Allen James, Richard S Willis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.