Paroles et traduction Mannie Fresh - Mayor Song
Mi
ricordo
guarda...
I
remember,
look...
Avrò
avuto
si
e
no
15
anni
I
was
maybe
15
years
old
Quando
a
un
mio
amico
in
tasca
gli
trovarono
6 grammi
When
they
found
6 grams
in
my
friend's
pocket
Il
boss
della
retata
era
uno
sbirro
con
i
baffi
The
boss
of
the
raid
was
a
cop
with
a
mustache
Io
non
centravo
un
cazzo
e
mi
beccai
pure
due
schiaffi
I
had
nothing
to
do
with
it
and
I
even
got
two
slaps
Il
giorno
dopo
volli
denunciarlo
e
in
questura
The
next
day
I
wanted
to
report
him
and
at
the
police
station
Mi
diedero
una
gran
lezione
di
legislatura
They
gave
me
a
great
lesson
in
legislation
Il
tipo
scrisse
la
denuncia
e
dopo
averla
redatta
The
guy
wrote
the
report
and
after
writing
it
La
sfilò
mi
guardò
e
poi
me
la
stracciò
in
faccia
He
pulled
it
out
looked
at
me
and
then
tore
it
up
in
my
face
Da
allora
non
ho
mai
smesso
di
odiarli
un
minuto
Since
then
I've
never
stopped
hating
them
for
a
minute
E
ad
ogni
insulto
ad
ogni
sputo
l'odio
è
solo
cresciuto
And
with
every
insult
with
every
spit
the
hatred
has
only
grown
Sbirro
del
cazzo
io
non
ho
mai
voluto
il
tuo
aiuto
Fucking
cop
I
never
wanted
your
help
Ho
pagato
ogni
grana
che
ho
avuto
sono
stato
muto
I
paid
every
penny
I
had
I
was
silent
Ho
vissuto
standovi
alla
larga
I
lived
staying
away
from
you
Fugando
in
motorino
coprendomi
la
targa
Fleeing
on
a
moped
covering
my
license
plate
A
me
non
mi
riguarda
controlla
non
chiedo
pietà
It
doesn't
concern
me
check
I
don't
ask
for
pity
La
codardia
è
dentro
la
divisa
di
ogni
autorità
Cowardice
is
inside
the
uniform
of
every
authority
La
vigliaccheria
dietro
il
distintivo
che
gli
da
The
cowardice
behind
the
badge
that
gives
him
La
possibilità
di
essere
un
uomo
a
metà
The
possibility
of
being
a
half
man
Mentre
chiede
le
mie
generalità
While
he
asks
for
my
details
Io
mi
chiedo
se
allo
specchio
trova
ancora
della
dignità
I
wonder
if
he
still
finds
dignity
in
the
mirror
Ti
diverti
alla
grande
inchiodando
con
la
volante
You
have
a
great
time
nailing
me
with
the
steering
wheel
E
magari
pensi
pure
di
riempire
le
mie
mutande
And
maybe
you
even
think
you're
filling
my
underwear
Ma
ho
preso
le
distanze
da
tante
But
I've
distanced
myself
from
so
many
Persone
come
te
parti
infelici
di
una
troia
ambulante
People
like
you
unhappy
parts
of
a
walking
whore
Ne
ho
conosciuto
uno
che
faceva
il
militare
I
knew
one
who
was
in
the
military
Entrava
nei
carabinieri
solo
per
farsi
pagare
He
joined
the
carabinieri
just
to
get
paid
Così
la
sera
in
discoteca
poteva
mostrare
So
in
the
evening
at
the
disco
he
could
show
La
fottuta
patacca
ed
entrava
senza
pagare
The
fucking
badge
and
he
entered
without
paying
Quel
tanfo
di
potere
a
me
faceva
sboccare
That
stench
of
power
made
me
puke
Così
cancellai
per
sempre
il
numero
dal
cellulare
So
I
deleted
the
number
from
my
cell
phone
forever
Un
altro
era
un'idiota
che
faceva
il
mio
lavoro
Another
was
an
idiot
who
did
my
job
Era
il
classico
coglione
che
passa
e
gli
fanno
il
coro
He
was
the
classic
jerk
who
passes
and
they
make
the
chorus
for
him
Un
giorno
disse
a
tutti
vaffanculo
me
ne
vado
via
One
day
he
said
to
everyone
fuck
you
I'm
leaving
Gli
era
stata
accolta
la
domanda
nella
polizia
His
application
to
the
police
had
been
accepted
E
crede
che
col
ferro
abbia
acquisito
del
rispetto
ma
è
paura
And
he
believes
that
with
the
iron
he
has
acquired
respect
but
it
is
fear
E
viene
preso
per
il
culo
anche
in
questura
And
he
is
made
fun
of
even
at
the
police
station
E
suo
marito
rischia
per
una
donna
è
dura
And
her
husband
risks
for
a
woman
it's
hard
La
pistola
di
ordinanza
la
fa
dormire
sicura
The
service
pistol
makes
her
sleep
safe
Lui
l'ha
lasciata
andare
ed
in
cambio
le
ha
chiesto
il
numero
He
let
her
go
and
in
return
he
asked
for
her
number
Ed
è
una
coppia
in
più
di
italiani
medi
in
esubero
And
it's
one
more
couple
of
average
Italians
in
excess
Cercando
la
ragione
in
una
pinta
doppio
malto
Looking
for
reason
in
a
pint
of
double
malt
Per
quelli
che
mi
dicono
è
un
mestiere
come
un
altro
For
those
who
tell
me
it's
a
job
like
any
other
Sono
reati
di
indagati
schedati
da
plurigraduati
strapagati
scortati
magistrati
pluriomicidi
graziati
colpi
di
spugna
su
colpi
sferrati
sono
passanti
fissati
segnalati
da
giovani
in
divisa
incazzati
che
girano
armati
sono
strisce
sui
lati
di
frustrati
sono
chili
di
fumo
imbustati
sequestrati
magrebini
tunisini
marocchini
pestati
albanesi
senegalesi
arrestati
buste
di
cocaina
ferri
nella
fondina
sono
genitori
stressati
ammazzati
da
figli
ingrati
paraculati
vengono
condannati
e
subito
dopo
scarcerati
sono
i
pregiudicati
da
cui
siamo
governati
sono
abusi
spietati
dati
mai
rivelati
scheletri
infossati
va
bene
maresciallo
ci
siamo
spiegati??!
They
are
crimes
of
suspects
registered
by
multi-graduated
overpaid
escorted
magistrates
multiple
murderers
pardoned
sponges
on
blows
delivered
they
are
passers-by
stared
at
reported
by
young
people
in
uniform
pissed
off
who
walk
around
armed
they
are
stripes
on
the
sides
of
frustrated
they
are
kilos
of
smoke
bagged
seized
Moroccans
Tunisians
Moroccans
beaten
Albanians
Senegalese
arrested
bags
of
cocaine
irons
in
the
holster
they
are
stressed
parents
killed
by
ungrateful
children
assholes
they
are
condemned
and
immediately
released
they
are
the
prejudiced
by
whom
we
are
governed
they
are
unspeakable
abuses
never
revealed
data
skeletons
buried
okay
marshal
are
we
clear??!
Io
faccio
parte
di
quel
gruppo
di
incazzati
che
arranca
I
am
part
of
that
group
of
angry
people
that
struggles
Lavoratori
onesti
con
l'idea
del
colpo
in
banca
Honest
workers
with
the
idea
of
the
bank
robbery
Che
pensa
a
una
rapina
per
gonfiarsi
il
conto
in
banca
Who
thinks
of
a
robbery
to
inflate
the
bank
account
E
non
è
la
voglia
di
arraffare
tutto
che
mi
manca
And
it's
not
the
desire
to
grab
everything
that
I
lack
Mi
manca
cosa
passa
fra
la
fame
e
i
soli
lucri
I
miss
what
happens
between
hunger
and
profits
alone
La
differenza
fra
Luciano
Lutring
e
Dell'Utri
The
difference
between
Luciano
Lutring
and
Dell'Utri
E
rivorrei
quegli
anni
in
eskimo
col
muso
fiero
And
I
would
like
those
years
back
in
an
eskimo
with
a
proud
face
I
pugni
alzati
in
tribunale
della
banda
Cavallero
Fists
raised
in
court
of
the
Cavallero
gang
Di
quando
andare
in
piazza
e
ribellarsi
aveva
un
senso
Of
when
going
to
the
square
and
rebelling
made
sense
Adesso
sappiamo
solo
che
ci
serve
il
Gillette
Sensor
Now
we
only
know
that
we
need
the
Gillette
Sensor
Penso
denso
ho
un
flow
extra
sensoriale
I
think
dense
I
have
an
extra-sensory
flow
Un
misto
fra
arale
e
marilyn
manson
A
mix
between
arale
and
marilyn
manson
Ed
ho
solo
la
rabbia
che
esce
da
questo
disco
And
I
only
have
the
anger
that
comes
out
of
this
record
La
stessa
che
li
stritola
mentre
li
seppellisco
The
same
one
that
crushes
them
while
I
bury
them
Fosse
l'ultima
ragione
è
chiaro...
If
it
were
the
last
reason
it's
clear...
(La
ribellione
è
l'unica
dignità
dello
schiavo)
(Rebellion
is
the
only
dignity
of
the
slave)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Byron O. Thomas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.