Paroles et traduction Mano - Vishwanatha Ashtakam
Vishwanatha Ashtakam
Восьмистишие Вишванатхе
Gangā
taraṅga
ramaṇīya
jaṭā
kalāpaṃ
Волны
Ганги
- прекрасны
локоны
Его
волос,
Gaurī
nirantara
vibhūṣita
vāma
bhāgaṃ
Гаури
вечно
украшает
Его
левый
бок.
Nārāyaṇa
priyamanaṅga
madāpahāraṃ
Он
- украшенье
Варанаси,
любимец
Нараяны,
Vārāṇasī
purapatiṃ
bhaja
viśvanādham
||
1 ||
Властитель
вселенной,
Вишванатх,
преклоняюсь
перед
Тобой!
Vācāmagocaramaneka
guṇa
svarūpaṃ
Твою
истинную
природу,
одаренную
бесчисленными
качествами,
невозможно
описать
словами,
Vāgīśa
viṣṇu
sura
sevita
pāda
padmaṃ
К
Твоим
лотосным
стопам
стремятся
Вишну,
Вагиша
и
другие
боги.
Vāmeṇa
vigraha
varena
kalatravantaṃ
Ты
держишь
в
левой
руке
прекрасную
Гаури,
Vārāṇasī
purapatiṃ
bhaja
viśvanādham
||
2 ||
Властитель
вселенной,
Вишванатх,
преклоняюсь
перед
Тобой!
Bhūtādipaṃ
bhujaga
bhūṣaṇa
bhūṣitāṅgaṃ
Ты
носишь
на
себе
корону
из
голов
богов
и
змей,
Vyāghrāñjināṃ
baradharaṃ,
jaṭilaṃ,
trinetraṃ
Ты
- опора
для
тех,
кто
носит
шкуры
тигра,
у
Тебя
спутанные
волосы
и
три
глаза.
Pāśāṅkuśābhaya
varaprada
śūlapāṇiṃ
Ты
держишь
в
руке
трезубец,
дарующий
благословения,
аркан
и
топор,
Vārāṇasī
purapatiṃ
bhaja
viśvanādham
||
3 ||
Властитель
вселенной,
Вишванатх,
преклоняюсь
перед
Тобой!
Sītāṃśu
śobhita
kirīṭa
virājamānaṃ
Твоя
корона
сияет,
как
тысяча
солнц,
Bālekṣaṇātala
viśoṣita
pañcabāṇaṃ
Пять
стрел,
которыми
Ты
пронзил
Балекасуру,
известны
всему
миру.
Nāgādhipā
racita
bāsura
karṇa
pūraṃ
Ты
носишь
как
украшение
уши
демона
Банасуры,
Vārāṇasī
purapatiṃ
bhaja
viśvanādham
||
4 ||
Властитель
вселенной,
Вишванатх,
преклоняюсь
перед
Тобой!
Pañcānanaṃ
durita
matta
mataṅgajānāṃ
Ты
- Пятиглавый
бог,
ужас
греховных
и
опьяненных
демонов,
Nāgāntakaṃ
dhanuja
puṅgava
pannāgānāṃ
Ты
уничтожаешь
демонов,
истребляешь
змей
и
гордыню
злых
людей,
Dāvānalaṃ
maraṇa
śoka
jarāṭavīnāṃ
Ты
- огонь,
сжигающий
смерть,
печаль
и
старость,
Vārāṇasī
purapatiṃ
bhaja
viśvanādham
||
5 ||
Властитель
вселенной,
Вишванатх,
преклоняюсь
перед
Тобой!
Tejomayaṃ
saguṇa
nirguṇamadvitīyaṃ
Ты
исполнен
света,
наделён
всеми
качествами
и
лишён
недостатков,
ānanda
kandamaparājita
maprameyaṃ
Ты
- обитель
блаженства,
непобедимый
и
неизмеримый.
Nāgātmakaṃ
sakala
niṣkaḷamātma
rūpaṃ
Ты
- источник
всего
сущего,
неделимый
и
бесформенный,
Vārāṇasī
purapatiṃ
bhaja
viśvanādham
||
6 ||
Властитель
вселенной,
Вишванатх,
преклоняюсь
перед
Тобой!
āśāṃ
vihāya
parihṛtya
paraśya
nindāṃ
Оставив
желания,
оставив
осуждение
других,
Pāpe
rathiṃ
ca
sunivārya
manassamādhau
Удержав
колесницу
греха,
в
состоянии
покоя
ума,
ādhāya
hṛt-kamala
madhya
gataṃ
pareśaṃ
Сосредоточив
сердце
на
лотосе,
в
котором
пребываешь
Ты,
Vārāṇasī
purapatiṃ
bhaja
viśvanādham
||
7 ||
Властитель
вселенной,
Вишванатх,
преклоняюсь
перед
Тобой!
Rāgādhi
doṣa
rahitaṃ
svajanānurāgaṃ
Ты
свободен
от
привязанностей,
гнева
и
других
пороков,
Vairāgya
śānti
nilayaṃ
girijā
sahāyaṃ
Ты
- обитель
отрешенности
и
покоя,
супруг
Парвати,
Mādhurya
dhairya
subhagaṃ
garaḷābhirāmaṃ
Ты
сладкоречив,
терпелив,
справедлив
и
выпил
яд,
Vārāṇasī
purapatiṃ
bhaja
viśvanādham
||
8 ||
Властитель
вселенной,
Вишванатх,
преклоняюсь
перед
Тобой!
Vārāṇasī
pura
pate
sthavanaṃ
śivasya
Восьмистишие,
посвященное
Шиве,
владыке
Варанаси.
Vyākhyātam
aṣṭakamidaṃ
paṭhate
manuṣya
Человек,
читающий
его,
обретает
мудрость,
Vidyāṃ
śriyaṃ
vipula
saukhyamananta
kīrtiṃ
Процветание,
огромное
счастье,
бесконечную
славу,
Samprāpya
deva
nilaye
labhate
ca
mokṣam
||
Достигает
обители
богов
и
обретает
освобождение.
Viśvanādhāṣṭakamidaṃ
puṇyaṃ
yaḥ
paṭheḥ
śiva
sannidhau
Тот,
кто
читает
это
священное
Восьмистишие
Вишванатху,
śivalokamavāpnoti
śivenasaha
modate
||
Достигает
обители
Шивы
и
наслаждается
общением
с
Ним.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J Purushothama Sai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.