Mano - Vishwanatha Ashtakam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mano - Vishwanatha Ashtakam




Vishwanatha Ashtakam
Восьмистишие Вишванатхе
Gangā taraṅga ramaṇīya jaṭā kalāpaṃ
Волны Ганги - прекрасны локоны Его волос,
Gaurī nirantara vibhūṣita vāma bhāgaṃ
Гаури вечно украшает Его левый бок.
Nārāyaṇa priyamanaṅga madāpahāraṃ
Он - украшенье Варанаси, любимец Нараяны,
Vārāṇasī purapatiṃ bhaja viśvanādham || 1 ||
Властитель вселенной, Вишванатх, преклоняюсь перед Тобой!
Vācāmagocaramaneka guṇa svarūpaṃ
Твою истинную природу, одаренную бесчисленными качествами, невозможно описать словами,
Vāgīśa viṣṇu sura sevita pāda padmaṃ
К Твоим лотосным стопам стремятся Вишну, Вагиша и другие боги.
Vāmeṇa vigraha varena kalatravantaṃ
Ты держишь в левой руке прекрасную Гаури,
Vārāṇasī purapatiṃ bhaja viśvanādham || 2 ||
Властитель вселенной, Вишванатх, преклоняюсь перед Тобой!
Bhūtādipaṃ bhujaga bhūṣaṇa bhūṣitāṅgaṃ
Ты носишь на себе корону из голов богов и змей,
Vyāghrāñjināṃ baradharaṃ, jaṭilaṃ, trinetraṃ
Ты - опора для тех, кто носит шкуры тигра, у Тебя спутанные волосы и три глаза.
Pāśāṅkuśābhaya varaprada śūlapāṇiṃ
Ты держишь в руке трезубец, дарующий благословения, аркан и топор,
Vārāṇasī purapatiṃ bhaja viśvanādham || 3 ||
Властитель вселенной, Вишванатх, преклоняюсь перед Тобой!
Sītāṃśu śobhita kirīṭa virājamānaṃ
Твоя корона сияет, как тысяча солнц,
Bālekṣaṇātala viśoṣita pañcabāṇaṃ
Пять стрел, которыми Ты пронзил Балекасуру, известны всему миру.
Nāgādhipā racita bāsura karṇa pūraṃ
Ты носишь как украшение уши демона Банасуры,
Vārāṇasī purapatiṃ bhaja viśvanādham || 4 ||
Властитель вселенной, Вишванатх, преклоняюсь перед Тобой!
Pañcānanaṃ durita matta mataṅgajānāṃ
Ты - Пятиглавый бог, ужас греховных и опьяненных демонов,
Nāgāntakaṃ dhanuja puṅgava pannāgānāṃ
Ты уничтожаешь демонов, истребляешь змей и гордыню злых людей,
Dāvānalaṃ maraṇa śoka jarāṭavīnāṃ
Ты - огонь, сжигающий смерть, печаль и старость,
Vārāṇasī purapatiṃ bhaja viśvanādham || 5 ||
Властитель вселенной, Вишванатх, преклоняюсь перед Тобой!
Tejomayaṃ saguṇa nirguṇamadvitīyaṃ
Ты исполнен света, наделён всеми качествами и лишён недостатков,
ānanda kandamaparājita maprameyaṃ
Ты - обитель блаженства, непобедимый и неизмеримый.
Nāgātmakaṃ sakala niṣkaḷamātma rūpaṃ
Ты - источник всего сущего, неделимый и бесформенный,
Vārāṇasī purapatiṃ bhaja viśvanādham || 6 ||
Властитель вселенной, Вишванатх, преклоняюсь перед Тобой!
āśāṃ vihāya parihṛtya paraśya nindāṃ
Оставив желания, оставив осуждение других,
Pāpe rathiṃ ca sunivārya manassamādhau
Удержав колесницу греха, в состоянии покоя ума,
ādhāya hṛt-kamala madhya gataṃ pareśaṃ
Сосредоточив сердце на лотосе, в котором пребываешь Ты,
Vārāṇasī purapatiṃ bhaja viśvanādham || 7 ||
Властитель вселенной, Вишванатх, преклоняюсь перед Тобой!
Rāgādhi doṣa rahitaṃ svajanānurāgaṃ
Ты свободен от привязанностей, гнева и других пороков,
Vairāgya śānti nilayaṃ girijā sahāyaṃ
Ты - обитель отрешенности и покоя, супруг Парвати,
Mādhurya dhairya subhagaṃ garaḷābhirāmaṃ
Ты сладкоречив, терпелив, справедлив и выпил яд,
Vārāṇasī purapatiṃ bhaja viśvanādham || 8 ||
Властитель вселенной, Вишванатх, преклоняюсь перед Тобой!
Vārāṇasī pura pate sthavanaṃ śivasya
Восьмистишие, посвященное Шиве, владыке Варанаси.
Vyākhyātam aṣṭakamidaṃ paṭhate manuṣya
Человек, читающий его, обретает мудрость,
Vidyāṃ śriyaṃ vipula saukhyamananta kīrtiṃ
Процветание, огромное счастье, бесконечную славу,
Samprāpya deva nilaye labhate ca mokṣam ||
Достигает обители богов и обретает освобождение.
Viśvanādhāṣṭakamidaṃ puṇyaṃ yaḥ paṭheḥ śiva sannidhau
Тот, кто читает это священное Восьмистишие Вишванатху,
śivalokamavāpnoti śivenasaha modate ||
Достигает обители Шивы и наслаждается общением с Ним.





Writer(s): J Purushothama Sai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.