Paroles et traduction Mano Armada - No Llores Mamá
No Llores Mamá
Не плачь, мама
Tu
mi
ángel
de
la
guarda,
protectora
de
mis
pasos...
Ты
мой
ангел-хранитель,
защитница
моих
шагов...
Ahí
yo
siempre
he
estado
refugiado
en
tu
regazo...
Я
всегда
находил
убежище
в
твоих
объятиях...
Me
guiabas
de
tu
brazo
y
yo
me
sentía
seguro...
Ты
вела
меня
за
руку,
и
я
чувствовал
себя
в
безопасности...
Haciendo
lo
imposible
para
forjar
mi
futuro...
Делая
невозможное,
чтобы
построить
мое
будущее...
Cuando
todo
estaba
oscuro,
tu
traías
la
claridad...
Когда
всё
было
темно,
ты
приносила
свет...
Fuiste
quien
me
enseño
a
hablar
con
la
verdad...
Ты
научила
меня
говорить
правду...
Vino
la
soledad,
y
el
frio
se
hizo
crudo...
Пришло
одиночество,
и
холод
стал
суровым...
Mas
nadie
como
tu!,
sobreponerse
a
ese
pudo...
Но
никто,
кроме
тебя,
не
смог
это
преодолеть...
Desatando
todo
nudo,
ganaste
esa
experiencia...
Развязав
все
узлы,
ты
обрела
этот
опыт...
Se
cuanto
has
sufrido
y
se
remuerde
mi
conciencia...
Я
знаю,
как
много
ты
страдала,
и
моя
совесть
мучает
меня...
Imprescindible
es
tu
presencia
y
esa
mirada
prodigiosa...
Твое
присутствие
и
твой
чудесный
взгляд
незаменимы...
De
días
de
incertidumbre,
tu!
mi
milagrosa...
В
дни
неопределенности,
ты
- моё
чудо...
No
hay
cosa
en
este
mundo,
capaz
de
igualarte...
Нет
ничего
в
этом
мире,
способного
сравниться
с
тобой...
No
sé
que
hare
el
día
en
que
me
faltes...
Я
не
знаю,
что
буду
делать
в
тот
день,
когда
тебя
не
станет...
Esta
tu
arte
en
querer
dar
siempre
más...
Твое
искусство
- всегда
давать
больше...
Con
esas
manos,
de
hacer
soles
eres
capaz...
Своими
руками
ты
способна
создавать
солнца...
Frente
en
alto
ahí
estas,
con
los
años
batallando...
С
высоко
поднятой
головой
ты
стоишь,
сражаясь
с
годами...
Ese
espíritu
guerrero
cada
día
renovando...
Этот
воинственный
дух
обновляется
каждый
день...
El
aire
va
endulzando
el
gran
amor
que
de
ti
emana...
Воздух
наполняется
сладостью
великой
любви,
исходящей
от
тебя...
Cual
mi
madre
tu!
única
entre
tantas...
Как
моя
мать,
ты
единственная
среди
многих...
La
querida
sana,
tu
mi
gran
vigilante...
Дорогая,
здоровая,
ты
- мой
великий
страж...
Imposible
es
dejarte
de
admirarte
por
un
instante...
Невозможно
перестать
восхищаться
тобой
хоть
на
мгновение...
Tu
mi
verdadera
amante,
la
que
conoce
mis
secretos...
Ты
моя
настоящая
возлюбленная,
та,
кто
знает
мои
секреты...
Pobre
de
aquel.
que
te
falte
el
respeto...
Горе
тому,
кто
проявит
к
тебе
неуважение...
No
llores
mamá,
no
te
des
por
vencida...
Не
плачь,
мама,
не
сдавайся...
Que
se
me
parte
el
alma,
que
se
me
va
a
la
vida...
Моя
душа
разрывается,
жизнь
уходит
из
меня...
Sanaran
las
heridas
y
otro
sol
renacerá...
Раны
заживут,
и
взойдет
новое
солнце...
Florecerá
la
esperanza
y
un
sendero
se
abrirá...
Расцветет
надежда,
и
откроется
новый
путь...
Pero
no
llores
mamá,
que
a
tus
pies
el
universo...
Но
не
плачь,
мама,
к
твоим
ногам
я
положил
вселенную...
He
puesto
atrapado
en
la
magia
de
estos
versos...
Заключил
её
в
магию
этих
стихов...
De
mi
versos,
nuestra
verdad...
В
моих
стихах
- наша
правда...
Hecha
volar
y
no
llores
mamá...
Взлети
и
не
плачь,
мама...
Quizás
no
he
sido
el
hijo
que
habías
esperado...
Возможно,
я
не
был
тем
сыном,
которого
ты
ожидала...
Quizás
correctamente
en
la
vida
no
he
actuado...
Возможно,
я
не
всегда
поступал
правильно
в
жизни...
Quizás
no
haya
escuchado
esos
consejos
muchas
veces...
Возможно,
я
часто
не
слушал
твои
советы...
Pensando
solo
en
mi,
cometiendo
estupideces...
Думал
только
о
себе,
совершая
глупости...
Quizás
no
se
parece
el
tuyo
mi
proceder...
Возможно,
мое
поведение
не
похоже
на
твое...
Quizás
he
sido
terco
y
no
he
querido
entender...
Возможно,
я
был
упрямым
и
не
хотел
понимать...
Ni
he
podido
complacer
cuando
he
sido
complacido...
И
не
мог
угодить,
когда
мне
угождали...
Por
todos
estos
errores
mami,
perdón
te
pido...
За
все
эти
ошибки,
мамочка,
прошу
у
тебя
прощения...
No
me
he
dado
por
vencido,
aunque
parezca
extraño...
Я
не
сдавался,
как
бы
странно
это
ни
казалось...
Aunque
crean
que
halla
tirado
todos
estos
15
años...
Даже
если
все
думают,
что
я
потратил
эти
15
лет
впустую...
Subiré
cada
peldaño,
llegare
allí
por
ti...
Я
поднимусь
по
каждой
ступеньке,
доберусь
туда
ради
тебя...
Y
alcanzare
algo
de
paz,
solamente
así...
И
обрету
немного
покоя,
только
так...
Llegare
allí
por
ti!
pondré
tu
nombre
a
una
estrella...
Доберусь
туда
ради
тебя!
Назову
звезду
твоим
именем...
Pero
tu
mereces
mas
mujer,
valiente
y
bella...
Но
ты
заслуживаешь
большего,
храбрая
и
прекрасная
женщина...
No
olvido
todas
aquellas
promesas
incumplidas...
Я
не
забыл
все
те
невыполненные
обещания...
Sin
ese
titulo,
pero
te
daré
una
mejor
vida...
Без
этого
звания,
но
я
дам
тебе
лучшую
жизнь...
Quiero
verte
conmovida,
orgullosa
de
mis
hechos...
Я
хочу
видеть
тебя
растроганной,
гордящейся
моими
поступками...
Quiero
que
descanses,
pues
ya
mucho
tu
has
hecho...
Я
хочу,
чтобы
ты
отдохнула,
ведь
ты
уже
так
много
сделала...
Desde
darme
el
pecho
hasta
una
mano
para
apoyar...
От
кормления
грудью
до
руки
помощи...
Recaídas,
desbalances,
que
este
débil
te
han
de
dar...
Рецидивы,
потери
равновесия,
которые
этот
слабак
доставляет
тебе...
Hoy
te
quise
redactar,
estos
mis
versos
mas
sinceros...
Сегодня
я
захотел
написать
тебе
эти
мои
самые
искренние
стихи...
Son
escritos
mas
con
el
alma,
que
con
mi
lapicero...
Они
написаны
больше
душой,
чем
моим
карандашом...
Eres
lo
primero
te
amo
mamá...
Ты
на
первом
месте,
я
люблю
тебя,
мама...
Y
seca
ya
esas
lagrimas
que
la
vida
se
me
va...
И
вытри
уже
эти
слезы,
ведь
жизнь
уходит
от
меня...
No
llores
mamá,
no
te
des
por
vencida...
Не
плачь,
мама,
не
сдавайся...
Que
se
me
parte
el
alma,
que
se
me
va
a
la
vida...
Моя
душа
разрывается,
жизнь
уходит
из
меня...
Sanaran
las
heridas
y
otro
sol
renacerá...
Раны
заживут,
и
взойдет
новое
солнце...
Florecerá
la
esperanza
y
un
sendero
se
abrirá...
Расцветет
надежда,
и
откроется
новый
путь...
Pero
no
llores
mamá,
que
a
tus
pies
el
universo...
Но
не
плачь,
мама,
к
твоим
ногам
я
положил
вселенную...
He
puesto
atrapado
en
la
magia
de
estos
versos...
Заключил
её
в
магию
этих
стихов...
De
mi
versos,
nuestra
verdad...
В
моих
стихах
- наша
правда...
Hecha
volar
y
no
llores
mamá...
Взлети
и
не
плачь,
мама...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humberto Joel Cabrera Santana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.