Paroles et traduction Mano Lima - Zaino Aporreado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaino Aporreado
Zaino Aporreado
No
varzedo
do
Manoã
In
the
vast
fields
of
Manaã
havia
um
potro
aporreado
There
was
an
untamed
black
colt
um
zaino
negro
tapado
A
black
beauty
covered
in
mud
crioulo
ali
dos
Helgueira
A
wild
creature
belonging
to
the
Helgueira
family
pois
nunca
foi
na
mangueira
For
it
had
never
been
in
a
corral
já
se
criou
aragano
It
had
grown
up
wild
and
untamed
nos
campos
do
Justiniano
In
the
fields
of
Justiniano
na
invernada
da
pedreira
In
the
winter
pastures
of
the
quarry
não
é
que
eu
tivesse
medo
It's
not
that
I
was
afraid
mas
convoquei
um
pessoal
But
I
gathered
a
group
of
companions
Hildebrando
indio
bagual
Hildebrando,
a
skilled
horseman
da
lida,
conhecedor
Knowledgeable
in
the
ways
of
horses
que
me
empresto
um
maneador
Who
lent
me
a
long
and
seasoned
lasso
bem
comprido
e
sovado
Well-worn
and
braided
que
amadrinho
num
gaiteado
A
master
of
the
lasso
da
confiança
e
chegador
Trusted
and
skilled
pra
trazer
uma
canha
pura
To
bring
a
flask
of
pure
sugarcane
liquor
eu
pedi
pro
Marco
Aurélio
I
asked
Marco
Aurélio
deito
a
cerca
do
Menélio
To
fix
the
fence
of
Menélio
ali
onde
cruza
as
oveia
Where
the
sheep
cross
paths
e
saiu
trocando
orelha
And
he
set
off
on
his
horse
meio
à
trote
e
a
galope
Alternating
between
a
trot
and
a
gallop
e
se
foi
lá
no
baixote
And
headed
down
to
the
lowlands
manda
lota
a
boteja
To
fill
the
flask
que
eu
ia
pegá
o
tal
zaino
For
I
was
going
to
catch
that
black
colt
era
grande
o
comentário
Word
had
spread
far
and
wide
reuniu-se
o
vizindário
And
the
neighbors
gathered
around
numa
tarde
muito
quente
On
a
sweltering
afternoon
sentado
ali
pela
frente
Sitting
there
in
front
tomando
uma
canha
pura
Sipping
pure
sugarcane
liquor
com
tirador
na
cintura
With
a
pistol
in
their
belts
e
uma
espora
sete
dente
And
seven-pronged
spurs
os
ginete
da
redondeza
The
horsemen
of
the
region
que
souberam
da
pegada
Who
had
heard
about
the
challenge
vieram
pedir
a
bolada
Came
to
ask
for
a
chance
se
acauso
eu
fosse
pro
chão
In
case
I
fell
to
the
ground
amigos
do
coração
Friends
at
heart
que
não
deixam
pra
depois
Who
would
not
stand
idly
by
chego
o
Neto
Pedeboi
Neto
Pedeboi
arrived
de
rédea
e
buçal
na
mão
With
reins
and
a
halter
in
hand
eu
disse
deixa
comigo
I
said,
"Leave
it
to
me"
que
já
tô
com
a
mão
na
massa
For
I
was
already
in
the
midst
of
it
o
pessoal
até
achou
graça
The
others
laughed
sentado
ali
pelo
chão
Sitting
there
on
the
ground
isto
é
um
baita
bobalhão
This
is
a
big
joke
ele
quer
ser
o
que
não
é
He
wants
to
be
something
he's
not
pois
já
se
criou
de
à
pé
For
he
has
always
been
a
foot
soldier
só
gineteando
os
tição
Only
able
to
ride
gentle
horses
mas
eu
até
achei
graça
But
I
found
it
amusing
e
disse
pros
gozador
And
I
said
to
the
mockers
eu
corto
um
corcoveador
I
will
break
this
bucking
bronco
de
espora,
golpe
e
mangaço
With
spurs,
blows,
and
a
heavy
hand
quem
duvida
do
que
eu
faço
Who
doubts
what
I
can
do?
não
é
que
eu
queira
se
o
tal
It's
not
that
I
want
to
be
que
se
vire
num
bagual
The
one
who
turns
into
a
wild
horse
que
eu
arranco
o
saco
a
laço
That
I
can
lasso
a
bull's
testicles
num
entrevero
de
mango
In
a
fierce
battle
with
knives
espora,
crina
e
cachorro
Spurs,
mane,
and
teeth
não
se
via
se
era
touro
It
was
impossible
to
tell
if
it
was
a
bull
que
ali
vinha
acachorreado
That
came
charging
towards
me
eu
pra
trás
bem
atirado
I
was
thrown
backwards
firmado
só
nas
chilena
Holding
on
only
with
my
spurs
e
a
tarde
ficou
pequena
And
the
afternoon
seemed
too
short
pra
dá
pau
nesse
aporreado
To
tame
this
wild
horse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.