Mano Reco - Conquista - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mano Reco - Conquista




Conquista
Conquest
E jão, e moleque, e mina?
Hey, man, hey dude, hey girl?
Qual que é a pegada? querendo parar? Querendo jogar tudo pro alto?
What's up? Are you thinking of giving up? Throwing it all away?
Levanta daí, senão os seus inimigos vão falar o que?
Get up, otherwise, what will your enemies say?
Ala, vendo a fraca? Ela desistiu por ela mesmo
Look, you see that weak girl over there? She gave up on herself.
vendo o fraco, ele desistiu por ele mesmo
You see that weak guy over there? He gave up on himself.
Levanta daí, meu, sacode a poeira e vem com nóis!
Get up, shake off the dust and come with us!
A caminhada é dura mas para aqueles que não quer vencer
The road is tough but only for those who don't want to win.
Levanta do chão e vem com nós pra você ver
Get up off the ground and come with us, you'll see
Que seus problemas não é a pior coisa do mundo
That your problems aren't the worst thing in the world.
Que existem pessoas vivas que não ouve e é mudo
There are people alive who can't hear and are mute.
Mas vive como se fosse o último dia
But they live like it's their last day.
Mostra a diferença pra família na lida
Showing their family the difference in their struggle.
A vida é a principal meta pra vencer
Life is the main goal to win.
E o amor repreende a vontade de perder, haha
And love rebukes the desire to lose, haha.
Queria te ver agora onde é que
I'd like to see you now, where are you?
Por causa de uma fase querendo parar?
Giving up because of a rough patch?
Jogar seus sonhos, seus planos por água abaixo
Throwing your dreams, your plans, down the drain.
Esquecendo que o Dono de tudo sempre esteve ao seu
Forgetting that the Owner of everything has always been by your
Lado
Side.
Irmão Deus é contigo e o céu é o limite
Brother, God is with you and the sky's the limit.
Não vou mentir pra você que assim também estive
I won't lie to you, I've been there too.
Querendo parar, jogar tudo pro ar
Wanting to quit, throwing it all away.
Mas então eu percebi que eu nasci pra conquistar
But then I realized I was born to conquer.
Conquista, cada dia é uma luta
Conquer, every day is a struggle.
A ideia é nunca parar
The idea is to never give up.
Eu nasci pra conquistar e lutar
I was born to conquer and fight.
Conquista, cada dia é uma luta
Conquer, every day is a struggle.
A ideia é nunca parar
The idea is to never give up.
Eu nasci pra conquistar e lutar
I was born to conquer and fight.
Ficar de pé, não olhar pra trás e seguir o alvo
Stay on your feet, don't look back, and follow the target.
a estratégia de um bom soldado
That's the strategy of a good soldier.
Blindado pela Palavra de Deus
Armored by the Word of God.
Lutando com toda a força
Fighting with all his strength.
Querendo o que é seu
Wanting only what's his.
Você triste, porque? Não tem dinheiro pra sair?
You're sad, why? Don't have money to go out?
Mas que ironia, pessoas que não tem onde dormir
What irony, there are people who don't have a place to sleep.
De noite, divide com um cachorro uma calçada
At night, sharing a sidewalk with a dog.
E de dia você passa por ela e nem repara
And during the day you pass by her and don't even notice.
Irmão um valor pra tudo o que Deus te deu
Brother, give value to everything God has given you.
Mesmo que seja do mais barato, mano é seu
Even if it's the cheapest, man, it's yours.
um valor, pro brilho na sua cara da lua
Give it value, to the gleam on your moonlit face.
Porque pessoas que mais de dez anos está sem ver a
Because there are people who haven't seen the
Rua
Street
Privado, preso numa cadeia ou numa colônia
For more than ten years, deprived, imprisoned in a jail or a colony.
Talvez seja por ter feito coisas hediondas
Maybe for doing heinous things.
Mas isso não é problema nem seu e nem meu
But that's not your problem or mine.
Eu nasci pra conquistar e o resto é plano de Deus
I was born to conquer, and the rest is God's plan.
Conquista, cada dia é uma luta
Conquer, every day is a struggle.
A ideia é nunca parar
The idea is to never give up.
Eu nasci pra conquistar e lutar
I was born to conquer and fight.
Qual é sua meta?
What's your goal?
Um DVD novinho ou é o anel de prata?
A brand new DVD or a silver ring?
Talvez seja a TV de 30 polegadas
Maybe a 30-inch TV?
Não dizendo que você não pode viver bem
I'm not saying you can't live well.
Mas também não precisa querer morrer porque não tem
But you don't have to want to die just because you don't have it.
Não leve a mal, a ideia aqui não é te ofender
Don't take it the wrong way, the idea here is not to offend you.
Mas pra conquistar um algo não tem que se vender
But to conquer something, you don't have to sell yourself.
Levanta, vai a luta ó, é um conselho
Get up, go fight, it's just a piece of advice.
A consequência de um bom trabalho não é o dinheiro
The consequence of a good job is not just the money.
Respeito, confiança, no plano
Respect, trust, it's in the plan.
quer ser abençoado irmão? Então vai orando
You want to be blessed, brother? Then keep praying.
Fica de e pare de reclamar
Stand up and stop complaining.
Eu conheço alguns aidéticos que queriam estar no seu
I know some AIDS patients who would like to be in your
Lugar
Place.
Põe-se de joelho e agradeça a Deus por essa chance
Get on your knees and thank God for this chance.
Por ter feito um exame e não ter constado um câncer
For having a test done and not finding cancer.
Filho de Deus, pare de reclamar
Son of God, stop complaining.
Vc é co-herdeiro e nasceu pra conquistar
You are a co-heir and were born to conquer.
Conquista, cada dia é uma luta
Conquer, every day is a struggle.
A ideia é nunca parar
The idea is to never give up.
Eu nasci pra conquistar e lutar
I was born to conquer and fight.
Conquista, cada dia é uma luta
Conquer, every day is a struggle.
A ideia é nunca parar
The idea is to never give up.
Eu nasci pra conquistar e lutar
I was born to conquer and fight.
irmão, guarda isso aqui pra você, ó
Hey bro, keep this to yourself, okay?
O bem venceu o mal
Good has already overcome evil.
Mas você precisa tomar posse disso
But you need to take possession of that.
Deus é contigo
God is with you.
E o céu é o limite
And the sky's the limit.





Writer(s): Mano Reco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.