Mano Solo - La liberté - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mano Solo - La liberté




La liberté
Freedom
La liberté se paye d′un linceul de regrets, mais ai-je vraiment eu tort. Tous les chemins ne mènent-ils pas à la mort.
Freedom is bought with a shroud of regret, if I was really in the wrong. All roads lead to death, do they not?
Qui n'échangerait pas cent ans d′ennui contre trente-cinq ans de vie.
Who would not trade a hundred years of boredom for thirty-five years of life?
J'ai voulu voler, pas voulu marcher, voulu réchauffer ma couenne de papier.
I wanted to fly, not to walk, wanted to warm my paper skin.
J'ai joué avec le soleil qui m′a cramé les ailes, mais je l′ai vu de si près que peu de gens peuvent en dire autant.
I played with the sun that burned my wings, but I saw it so close that few can say so.
J'ai vécu si fort que j′ai tué ce corps, fondu, désintégré en plein élan comme une statue éphémère en suspend dans l'air.
I lived so hard that I killed this body, melted, disintegrated, in full swing like an ephemeral statue suspended in the air.
Les plus belles femmes du monde se sont penchées sur mon cas au moins 5 secondes.
The most beautiful women in the world have considered my case for at least 5 seconds.
J′ai été riche à millions de ces petits corps si mignons. Tout cet air dans mes poumons.
I was rich in millions of these cute little bodies. All that air in my lungs.
J'ai joué avec le soleil qui m′a cramé les ailes, mais je l'ai vu de si près que peu de gens peuvent en dire autant.
I played with the sun that burned my wings, but I saw it so close that few can say so.
La liberté ou la mort, j'aurai eu les deux.
Freedom or death, I will have had both.
La liberté ou la mort, c′est mieux que de finir vieux
Freedom or death, it's better than ending up old





Writer(s): Mano Solo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.