Paroles et traduction Mano Solo - Les endurants (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les endurants (Live)
Стойкие (Live)
Au
dessus
de
l′amour
plane
un
vent
pour
nous
les
vautours
Над
любовью
веет
ветер
для
нас,
стервятников,
Les
résistants
à
la
face
du
temps
Противостоящих
лику
времени.
Enfantin
du
soir
au
matin
ça
nous
va
bien
Ребячество
с
вечера
до
утра
— нам
это
по
душе.
C'est
pas
avec
un
six
coups
mais
avec
six
cordes
pour
le
coup
И
не
с
шестью
пулями,
а
с
шестью
струнами,
вот
так,
Qu′on
avance
en
avalanche
dans
l'arène
de
la
glu
Мы
продвигаемся
лавиной
на
арене
из
клея.
On
y
laissera
nos
pompes
et
la
crosse
de
nos
fusils
Там
мы
оставим
свои
ботинки
и
приклады
наших
ружей.
Goya
ne
nous
peindra
plus
Гойя
нас
больше
не
нарисует,
Y'a
longtemps
qu′on
l′a
laissé
pour
foutu
Давно
мы
его
списали
со
счетов.
Sur
le
pavé
d'un
enfer
doré
les
flammes
de
nos
plaisirs
На
мостовой
золотых
чертогов
пламя
наших
наслаждений
Brûlent
encore
au
fond
des
désirs
Всё
ещё
горит
в
глубине
желаний.
Il
y
aura
toujours
le
sens
du
vent
pour
savoir
contre
quoi
lutter
Всегда
будет
направление
ветра,
чтобы
знать,
с
чем
бороться.
On
y
reconnaîtra
les
endurants
aux
flammes
qu′ils
ont
sous
leurs
pieds
Стойких
узнаешь
по
пламени
у
них
под
ногами.
On
remontera
cent
fois
la
ruine
sur
nos
habits
Мы
сто
раз
восстановим
руины
на
нашей
одежде
—
Des
villes
entières
qu'on
y
a
construit
Целые
города,
которые
мы
там
построили,
Pour
les
foutre
en
l′air
avec
appétit
Чтобы
с
аппетитом
разрушить
их
до
основания.
On
est
pas
près
de
sécher
l'encre
notre
navire
n′est
qu'un
ventre
Нам
не
скоро
иссякнут
чернила,
наш
корабль
— это
всего
лишь
чрево,
Où
tout
se
digère
ou
tout
s'exagère
Где
всё
переваривается
или
преувеличивается.
La
vie
n′est
qu′une
passagère
d'un
élan
beaucoup
plus
fort
Жизнь
— всего
лишь
попутчица
гораздо
более
сильного
порыва.
Notre
corps
n′est
qu'une
artère
le
boulevard
de
l′éternel
effort
Наше
тело
— всего
лишь
артерия,
бульвар
вечных
усилий.
Nous
ne
sommes
que
des
hommes
de
fer
Мы
всего
лишь
железные
люди,
Sur
lesquels
glissent
les
pauvres
guerres
По
которым
скользят
жалкие
войны.
Même
les
yeux
ne
peuvent
nous
suivre
Даже
глаза
не
могут
за
нами
угнаться,
Quand
ils
se
ferment
ils
cessent
de
vivre
Когда
они
закрываются,
они
перестают
жить,
Et
notre
rêve
les
engloutit
И
наша
мечта
поглощает
их.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Jamet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.