Mano Solo - Les endurants (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mano Solo - Les endurants (Live)




Les endurants (Live)
Стойкие (Live)
Au dessus de l′amour plane un vent pour nous les vautours
Над любовью веет ветер для нас, стервятников,
Les endurants
Стойких,
Les résistants à la face du temps
Противостоящих лику времени.
Enfantin du soir au matin ça nous va bien
Ребячество с вечера до утра нам это по душе.
C'est pas avec un six coups mais avec six cordes pour le coup
И не с шестью пулями, а с шестью струнами, вот так,
Qu′on avance en avalanche dans l'arène de la glu
Мы продвигаемся лавиной на арене из клея.
On y laissera nos pompes et la crosse de nos fusils
Там мы оставим свои ботинки и приклады наших ружей.
Goya ne nous peindra plus
Гойя нас больше не нарисует,
Y'a longtemps qu′on l′a laissé pour foutu
Давно мы его списали со счетов.
Sur le pavé d'un enfer doré les flammes de nos plaisirs
На мостовой золотых чертогов пламя наших наслаждений
Brûlent encore au fond des désirs
Всё ещё горит в глубине желаний.
Il y aura toujours le sens du vent pour savoir contre quoi lutter
Всегда будет направление ветра, чтобы знать, с чем бороться.
On y reconnaîtra les endurants aux flammes qu′ils ont sous leurs pieds
Стойких узнаешь по пламени у них под ногами.
On remontera cent fois la ruine sur nos habits
Мы сто раз восстановим руины на нашей одежде
Des villes entières qu'on y a construit
Целые города, которые мы там построили,
Pour les foutre en l′air avec appétit
Чтобы с аппетитом разрушить их до основания.
On est pas près de sécher l'encre notre navire n′est qu'un ventre
Нам не скоро иссякнут чернила, наш корабль это всего лишь чрево,
tout se digère ou tout s'exagère
Где всё переваривается или преувеличивается.
La vie n′est qu′une passagère d'un élan beaucoup plus fort
Жизнь всего лишь попутчица гораздо более сильного порыва.
Notre corps n′est qu'une artère le boulevard de l′éternel effort
Наше тело всего лишь артерия, бульвар вечных усилий.
Nous ne sommes que des hommes de fer
Мы всего лишь железные люди,
Sur lesquels glissent les pauvres guerres
По которым скользят жалкие войны.
Même les yeux ne peuvent nous suivre
Даже глаза не могут за нами угнаться,
Quand ils se ferment ils cessent de vivre
Когда они закрываются, они перестают жить,
Et notre rêve les engloutit
И наша мечта поглощает их.





Writer(s): Daniel Jamet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.