Mano Solo - Les endurants - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mano Solo - Les endurants




Les endurants
The Enduring
Au dessus de l′amour plane un vent pour nous les vautours
Above love, a wind blows for us vultures
Les endurants
The Enduring
Les résistants à la face du temps
The ones who resist in the face of time
Enfantin du soir au matin ça nous va bien
Childlike from dusk to dawn, it suits us well
C'est pas avec un six coups mais avec six cordes pour le coup
Not with a six-shooter but with six strings, for a change
Qu′on avance en avalanche dans l'arène de la glu
We advance like an avalanche in the arena of glue
On y laissera nos pompes et la crosse de nos fusils
There we will leave our pumps and the butts of our rifles
Goya ne nous peindra plus
Goya will no longer paint us
Y'a longtemps qu′on l′a laissé pour foutu
We left him for dead long ago
Sur le pavé d'un enfer doré les flammes de nos plaisirs
On the pavement of a gilded hell, the flames of our pleasures
Brûlent encore au fond des désirs
Still burn in the depths of our desires
Il y aura toujours le sens du vent pour savoir contre quoi lutter
There will always be the direction of the wind to know what to fight against
On y reconnaîtra les endurants aux flammes qu′ils ont sous leurs pieds
We will recognize the Enduring by the flames under their feet
On remontera cent fois la ruine sur nos habits
We will ascend the ruins a hundred times on our clothes
Des villes entières qu'on y a construit
Of entire cities that we built there
Pour les foutre en l′air avec appétit
To blow them up with relish
On est pas près de sécher l'encre notre navire n′est qu'un ventre
We are far from running out of ink, our ship is but a belly
tout se digère ou tout s'exagère
Where everything is digested or exaggerated
La vie n′est qu′une passagère d'un élan beaucoup plus fort
Life is but a passenger of a much stronger impulse
Notre corps n′est qu'une artère le boulevard de l′éternel effort
Our body is but an artery, the boulevard of eternal effort
Nous ne sommes que des hommes de fer
We are but men of iron
Sur lesquels glissent les pauvres guerres
Upon whom the wretched wars glide
Même les yeux ne peuvent nous suivre
Even our eyes cannot follow us
Quand ils se ferment ils cessent de vivre
When they close, they cease to live
Et notre rêve les engloutit
And our dream engulfs them






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.