Paroles et traduction Mano Solo - Les endurants
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les endurants
The Enduring
Au
dessus
de
l′amour
plane
un
vent
pour
nous
les
vautours
Above
love,
a
wind
blows
for
us
vultures
Les
endurants
The
Enduring
Les
résistants
à
la
face
du
temps
The
ones
who
resist
in
the
face
of
time
Enfantin
du
soir
au
matin
ça
nous
va
bien
Childlike
from
dusk
to
dawn,
it
suits
us
well
C'est
pas
avec
un
six
coups
mais
avec
six
cordes
pour
le
coup
Not
with
a
six-shooter
but
with
six
strings,
for
a
change
Qu′on
avance
en
avalanche
dans
l'arène
de
la
glu
We
advance
like
an
avalanche
in
the
arena
of
glue
On
y
laissera
nos
pompes
et
la
crosse
de
nos
fusils
There
we
will
leave
our
pumps
and
the
butts
of
our
rifles
Goya
ne
nous
peindra
plus
Goya
will
no
longer
paint
us
Y'a
longtemps
qu′on
l′a
laissé
pour
foutu
We
left
him
for
dead
long
ago
Sur
le
pavé
d'un
enfer
doré
les
flammes
de
nos
plaisirs
On
the
pavement
of
a
gilded
hell,
the
flames
of
our
pleasures
Brûlent
encore
au
fond
des
désirs
Still
burn
in
the
depths
of
our
desires
Il
y
aura
toujours
le
sens
du
vent
pour
savoir
contre
quoi
lutter
There
will
always
be
the
direction
of
the
wind
to
know
what
to
fight
against
On
y
reconnaîtra
les
endurants
aux
flammes
qu′ils
ont
sous
leurs
pieds
We
will
recognize
the
Enduring
by
the
flames
under
their
feet
On
remontera
cent
fois
la
ruine
sur
nos
habits
We
will
ascend
the
ruins
a
hundred
times
on
our
clothes
Des
villes
entières
qu'on
y
a
construit
Of
entire
cities
that
we
built
there
Pour
les
foutre
en
l′air
avec
appétit
To
blow
them
up
with
relish
On
est
pas
près
de
sécher
l'encre
notre
navire
n′est
qu'un
ventre
We
are
far
from
running
out
of
ink,
our
ship
is
but
a
belly
Où
tout
se
digère
ou
tout
s'exagère
Where
everything
is
digested
or
exaggerated
La
vie
n′est
qu′une
passagère
d'un
élan
beaucoup
plus
fort
Life
is
but
a
passenger
of
a
much
stronger
impulse
Notre
corps
n′est
qu'une
artère
le
boulevard
de
l′éternel
effort
Our
body
is
but
an
artery,
the
boulevard
of
eternal
effort
Nous
ne
sommes
que
des
hommes
de
fer
We
are
but
men
of
iron
Sur
lesquels
glissent
les
pauvres
guerres
Upon
whom
the
wretched
wars
glide
Même
les
yeux
ne
peuvent
nous
suivre
Even
our
eyes
cannot
follow
us
Quand
ils
se
ferment
ils
cessent
de
vivre
When
they
close,
they
cease
to
live
Et
notre
rêve
les
engloutit
And
our
dream
engulfs
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.