Paroles et traduction Mano Solo - Pas du gâteau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas du gâteau
Not a Piece of Cake
Y
en
avait
plein
les
jardins,
There
were
plenty
of
them
in
the
gardens,
Y
en
avait
plein
les
cours
d'immeubles,
There
were
plenty
of
them
in
the
apartment
courtyards,
Des
petits
bambins,
des
petits
parisiens.
Little
children,
little
Parisian
tots.
Et
même
des
petits
gravroches,
And
even
little
street
urchins,
Les
deux
mains
au
fond
des
poches,
Hands
deep
in
pockets,
Qui
te
matent
en
coin,
avec
des
têtes
de
petits
malins.
Who'd
give
you
the
side-eye
with
little
sly
faces.
Alors
je
t'ai
dit,
allez
viens
mignonne,
So
I
told
you,
come
on,
come
on
darling,
Allez
viens
on
en
fait
un,
Come
on,
let's
make
one,
On
le
tiendra
par
la
main,
tous
les
trois,
on
rigolera
bien.
We'll
hold
its
hand,
the
three
of
us,
we'll
have
a
good
laugh.
Mais
c'est
là
que
t'
as
dit
que
But
that's
when
you
said
that
La
vie
c'est
pas
du
gâteau
et
qu'on
fera
pas
de
vieux
os,
Life
is
not
a
piece
of
cake
and
we
won't
live
long,
On
fera
pas
d'marmots
pour
leur
gueuler
tout
haut
We
won't
make
children
to
shout
at
them
at
the
top
of
our
lungs
Que
la
vie
c'est
pas
du
gâteau.
That
life
is
not
a
piece
of
cake.
Même
si
je
gagne
pas
ma
vie
Even
if
I
don't
earn
a
living
Et
même
si
j'ai
le
sida,
And
even
if
I
have
AIDS,
Moi
ça
me
coupe
pas
l'envie,
It
doesn't
kill
my
desire,
Moi
je
me
dis
"Ouais,
pourquoi
pas".
I
tell
myself
"Yeah,
why
not".
J'voudrais
mordre
à
pleines
dents
I
want
to
bite
with
all
my
strength
Dans
les
joues
roses
d'un
enfant,
Into
the
rosy
cheeks
of
a
child,
J'lui
dirais
"salut
mon
petit
gars",
I'd
tell
him
"hello
my
little
boy",
Lui
y
m'dirait
"salut
papa!".
He'd
say
"hello
daddy!"
to
me.
J'l'emmènerais
faire
des
conneries,
I'd
take
him
off
to
do
stupid
things,
Tous
les
trucs
qui
sont
pas
permis,
All
the
things
that
aren't
allowed,
Comment
guédra
les
meufs,
How
to
court
girls,
Comment
c'est
qu'on
fait
la
teuf.
How
to
party.
Mais
c'est
là
que
t'
as
dit
que
la
vie
But
that's
when
you
said
that
life
C'est
pas
du
gâteau
et
qu'on
fera
pas
de
vieux
os,
Is
not
a
piece
of
cake
and
we
won't
live
long,
On
fera
pas
d'marmots
pour
leur
gueuler
tout
haut
We
won't
make
children
to
shout
at
them
at
the
top
of
our
lungs
Que
la
vie
c'est
pas
du
gâteau.
That
life
is
not
a
piece
of
cake.
Moi
tu
vois
avant
d'crever,
You
see,
before
I
die,
J'voudrais
laisser
couler
d'la
morve
d'un
ptit
nez,
I
want
to
see
snot
running
out
of
a
little
nose,
Un
p'
tit
bout
d'éternité.
A
tiny
bit
of
eternity.
Tu
m'dis
que
tout
ça
c'est
des
fantasmes
You
tell
me
that
it's
all
fantasy
Et
j'ai
du
mal
à
te
contredire
And
I
find
it
hard
to
disagree
Mais
j'voudrais
quand
même
laisser
une
trace
But
I
still
want
to
leave
a
trace
Avant
d'partir,
avant
d'mourir.
Before
I
go,
before
I
die.
Et
même
si
la
vie
c'est
pas
du
gâteau
And
even
if
life
is
not
a
piece
of
cake
Et
qu'on
fera
pas
d'marmots
pour
leur
gueuler
tout
haut
And
we
won't
make
children
to
shout
at
them
at
the
top
of
our
lungs
Que
la
vie
c'est
pas
du
gâteau
That
life
is
not
a
piece
of
cake
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.