Paroles et traduction Mano Walter - Quitinete
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tô
morando
em
um
quitinete
Живу
я
в
квартирке,
Trinta
metros
quadrados
da
hora
Тридцать
метров
квадратных,
самое
то,
Na
esquina
de
onde
ela
trabalha
На
углу,
где
ты
работаешь,
Uma
quadra
de
onde
ela
mora
В
квартале
от
твоего
дома.
Improviso
fogão
duas
bocas
Импровизированная
плита
на
две
конфорки,
Uma
TV
de
vinte
polegadas
Двадцатидюймовый
телевизор,
Frigobar
e
uma
mesa
redonda
Мини-холодильник
и
круглый
стол
Na
salinha
sem
espaço
pra
nada
В
гостиной,
где
места
нет
совсем.
Se
ela
topar
Если
ты
согласишься,
Eu
chego
minhas
coisas
pro
canto
Я
свои
вещи
в
угол
задвину,
Dá
pra
gente
se
apertar
Место
для
нас
найдется.
Se
ela
topar
Если
ты
согласишься,
Se
ela
topar
Если
ты
согласишься,
Divido
com
ela
o
que
é
meu
Поделюсь
с
тобой
всем,
что
имею,
Até
um
cachorro
pra
chamar
de
seu
Даже
собаку,
которую
ты
сможешь
назвать
своей.
Divide
a
vida
comigo
Раздели
жизнь
со
мной,
Dorme
aqui,
tudo
se
ajeita
sempre
no
final
Останься
здесь,
все
наладится
в
конце
концов.
A
minha
cama
é
de
solteiro
Моя
кровать
односпальная,
Mas
meu
coração
é
de
casal
Но
мое
сердце
— для
двоих.
Divide
a
vida
comigo
Раздели
жизнь
со
мной,
Dorme
aqui,
tudo
se
ajeita
sempre
no
final
Останься
здесь,
все
наладится
в
конце
концов.
A
minha
cama
é
de
solteiro
Моя
кровать
односпальная,
Mas
meu
coração
é
de
casal
Но
мое
сердце
— для
двоих.
Se
ela
topar
Если
ты
согласишься,
Divido
com
ela
o
que
é
meu
Поделюсь
с
тобой
всем,
что
имею,
Até
um
cachorro
pra
chamar
de
seu
Даже
собаку,
которую
ты
сможешь
назвать
своей.
Divide
a
vida
comigo
Раздели
жизнь
со
мной,
Dorme
aqui,
tudo
se
ajeita
sempre
no
final
Останься
здесь,
все
наладится
в
конце
концов.
A
minha
cama
é
de
solteiro
Моя
кровать
односпальная,
Mas
meu
coração
é
de
casal
Но
мое
сердце
— для
двоих.
Divide
a
vida
comigo
Раздели
жизнь
со
мной,
Dorme
aqui,
tudo
se
ajeita
sempre
no
final
Останься
здесь,
все
наладится
в
конце
концов.
A
minha
cama
é
de
solteiro
Моя
кровать
односпальная,
Mas
meu
coração
é
de
casal
Но
мое
сердце
— для
двоих.
Divide
a
vida
comigo
Раздели
жизнь
со
мной,
E
tudo
se
encaixa
no
final
И
все
встанет
на
свои
места
в
конце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Brandao De Oliveira, Tierre De Araujo Paixao Costa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.